Шекспир. Сонет 105
И ты не идол, ты - любовь моя.
Посвящены тебе потоки слов,
Что неизменно радуют тебя.
Ты добр сегодня, завтра тоже добр,
Ты постоянен в качествах своих.
В моих стихах мой выбор прост и скор,
Лишь о тебе пишу, не о других.
«Красив, сердечен, верен» - я в стихах
Их заменю всегда в строке любой
Всё содержанье в этих трёх словах,
Три темы в сочетаньях меж собой
«Красив, сердечен, верен» - всем троим
Нашлась замена лишь тобой одним.
***********************************
Let not my love be call'd idolatry,
Nor my beloved as an idol show,
Since all alike my songs and praises be
To one, of one, still such, and ever so.
Kind is my love to-day, to-morrow kind,
Still constant in a wondrous excellence;
Therefore my verse, to constancy confined,
One thing expressing, leaves out difference.
'Fair, kind and true' is all my argument,
'Fair, kind, and true', varying to other words,
And in this change is my invention spent,
Three themes in one, which wondrous scope affords.
'Fair, kind, and true' have often lived alone,
Which three till now never kept seat in one.
***********************************
Данный художественный перевод является личным прочтением автора
Свидетельство о публикации №110030401158
Презабавная... Love story!)))
С ув.,М.
Просто Мик 13.06.2013 11:41 Заявить о нарушении
Glory 13.06.2013 20:10 Заявить о нарушении