20. Песнь царя Ирода
ПЕСНЬ ЦАРЯ ИРОДА (20)
KING HEROD’S SONG
(из либретто «Иисус Христос Сверхзвезда» (Jesus Christ Superstar)
рок-оперы Эндрю Ллойда Уэббера)
Песенный перевод Игоря Кочевых (Igor Kochevykh)
ИРОД
Как я рад, Иисус Христос, встрече дорогой!
Наши мысли отчего связаны с Тобой?
Спас от мора, исцелил калек!..
Ты ли нам ниспослан Богом,
Дивный Человек?
Итак, Ты – Христос, Ты – Великий Христос!
Докажи, что Ты святой – сделай из воды вино!
Хотя бы чуть-чуть – для забавы хочу.
Давай, Иудейский Царь!
Иисус, отрадно мне видеть Твой успех!
От Тебя в восторге все – нет других утех!
Будет грустно, если всё на лжи,
Если обнаружится, что скептики правы!
Итак, Ты – Христос, Ты – Великий Христос…
Покажи в бассейне мне,
как ходить, да по воде.
Прилежность учту и затем... отпущу!
Давай, Иудейский Царь!
Невообразимое я ведь не прошу –
Прямо хоть зови сюда вправду сверхзвезду!
Ожидаю виденных чудес!..
Убеди меня скорей, что Ты Господь и есть!
И если всё же, Христос, Ты – Великий Христос,
Брось прислуге хлеб простой,
что придумал головой…
Ни так и ни сяк!.. С чудесами – никак!..
Давай, Иудейский Царь!
Да Ты не можешь, Христос, Распрекрасный Христос!
Оказалось: не святой,
но обманщик удалой!..
Довольно Его! – Он не смог ничего!..
Прочь, Иудейский Царь! С глаз… долой!
Пер. с англ., ноябрь 1977 – сентябрь 1978, 1988, 2009
Свидетельство о публикации №110030306753