Р. Бёрнс - В Шотландии сердце осталось навек
Где, будто оленя стремительный бег,
Беззвучный полёт облаков над землёй,
И птицей горящей закат золотой.
Достоинства, мужества, доблести край,
Тебе говорю я сегодня: «Прощай!»
На мокрый причал набегает волна.
Шепчу: «До свиданья, лесная страна».
Прощай, безмятежность высоких небес,
И рек чистота, и задумчивый лес,
И горные тропы, и зелень равнин…
Причал… Я стою безнадёжно один…
В Шотландии сердце осталось навек,
И, будто оленя стремительный бег,
Печаль от разлуки плывёт за кормой.
И грустно летят облака надо мной.
Свидетельство о публикации №110030302605
оригиналов Шекспира, Киплинга, Бернса...
у нас еще великолепные переводы есть.
Надо бы и английский текст приложить.
Прекрасные образы, изысканность фраз.
Спасибо. Новых находок.
Евгений Капитанов 24.04.2023 16:48 Заявить о нарушении