Мне мало лет
А. Р.
Мне мало лет и не хватает зим,
ПикОвой даме, что мечтать о лете!
Об этом мы с тобой поговорим
В твоём, таком любимом, Новом Свете
Динамлю я тебя который год,
Хоть ты меня обхаживал, как леди,
Шаберкаю, так дальше и пойдёт,
Коль в Мексику с тобой мы не поедем.
В Канкуне, на бульваре Кукулькан
Я дам тебе (и, может, даже раком),
Меркуешь, там ваще такой туман,
Что шариться не надо по баракам,
А если вновь потащишь в Новый Свет,
Барак снимать у тёти или дяди,
Рассчитывать ты можешь на минет,
И это только в пиковом раскладе.
В оригинале есть правки, которые не являются существенными и суть песни не изменяют. И всё же, мне бы хотелось привести одну из них. Эта правка касается замены одной строки на другую. Автор в одном из вариантов песни заменил строчки
«Меркуешь, там ваще такой туман,
Что шариться не надо по баракам...»
На
«Врубайся, там вокруг сплошной шарман,
И шариться не надо по баракам...»
Мне такая замена представляется вполне естественной, так как эти строки гораздо полнее выражают чувства лирической героини в отношении Мексики.
Как следует из анализа музыкального наследия В. Высоцкого, песню предполагалось исполнять на мотив, близкий к мотиву песни “Штрафные батальоны”.
Я рекомендую при перепечатке текста, а также его исполнении под различное сопровождение, использовать вариант со словом "шарман".
Свидетельство о публикации №110030301087