Хопкинс. Восход Луны - новый вариант

Я проснулся летом не от ночного | зова, но от прихода утра:
Серп луны, истончившийся, словно ногтя | кончик около свечки или
Кожура плода из садов эдемских, | был прекрасен, идя на убыль.
Он со стула встал, от кургана прянул, | от темневшей горы Майневы,
Но, упругий рог уцепя как якорь, | он тянул и тянул тенета.
Этот вид был мне дан желанной поживой | и на диво, и без усилий,
Слой за слоем снимал с меня, отделяя | веко от сонливого века.

Moonrise

I awoke in the Midsummer not to call night, | in the white and the walk of the morning:
The moon, dwindled and thinned to the fringe | of a finger-nail held to the candle,
Or paring of paradisaical fruit, | lovely in waning but lustreless,
Stepped from the stool, drew back from the barrow, | of dark Maenefa the mountain;
A cusp still clasped him, a fluke yet fanged him, | entangled him, not quite utterly.
This was the prized, the desirable sight, | unsought, presented so easily,
Parted me leaf and leaf, divided me, | eyelid and eyelid of slumber.


Рецензии