Мсти, о Лорд

Мсти, о Лорд, твой суд будь свят над теми,
По чьей милости в горах холодных спят
Даже те, кто путь хранил твой, не старея,
Когда предки нам твердили: камень – свят!
Не сотри из своей памяти тех стоны,
Кто тебе был верен, будто бы овца,
А сейчас – убиты. Вниз по мрачным склонам
И младенца там попрали, и отца.
Стоны их холмы запомнят… к поднебесью
Души мучеников прянут. Семена
Итальянские поля их примут с песней,
А тиран им прорасти не даст до дна…
У него есть сотни, тысячи решеток
Для таких, кто путь твой все ж себе избрал,
Кто летает, кто не слышит свиста плеток,
Кто не помнит о беде вавилонян..

Avenge, o Lord, thy slaughtered saints, whose bones
Lie scattered on the Alpine mountauns cold;
Even them who kept thy truth so pure of old,
When all our fathers worshipped stocks and stones,
Forget not: in thy book records their groans
Who were thy sheep and in their ancient fold
Slain by the bloody. Piemontese that rolled
Mother with infant down the rock. Their moans
The vales redoubled to the hills, and they
To heavin their martyred a blood and ashes sow
The triple tyrant. That from these maygrow
A hundred fold who having learnt thy way
Early may fly Babylonian woe.

весна 2009
получился скорее вольный перевод, потому что Lord переводится как бог, ошибок до и больше, да и вообще это проба пера))


Рецензии