Волшебство. Переложение сказки Ш. Перро
Две дочки с нею жили.
Дочь старшая скупа была,
На мать похожая и зла,
И мать её любила.
Дочь младшая пошла в отца,
Была добра и хороша,
И оттого в семье была,
Она у них постыла.
По нраву всякому,известно ,
Своё подобие. Не честно.
Насколько мать одну любила,
Настолько младшую гнобила.
Два раза в день и в дождь и зной,
Дорогой дальней и глухой,
Она спешила за водой,
Неся в руках перед собой,
Кувшин наполненный водой.
Однажды раз у родника,
Старушку встретила она.
Её напиться попросила,
Она старушку напоила.
Напившись та благодарит,
И ей такое говорит:
"Поскольку ты добра ко мне,
Я награжу тебя вполне,
Как молвишь слово,всякий раз,
Слетит так с губ твоих тотчас,
Цветок красы неимоверной,
А следом камень драгоценный".
Сказав,исчезла с глаз она,
Она волшебницей была.
С водой она как возвратилась,
Старуха сходу разбранилась:
"Почто так долго ты не шла,
И где весь день ты провела?".
"Простите,матушка моя,
Старушку встретила там я".
И тут слетели с губ её,
Две розы,жемчуг и ещё,
Два бриллианта."Это что?"-
Мать в удивленьи закричала,
"Где это ты насобирала?"
Бедняжка всё ей рассказала,
Когда она ей всё сказала,
Вокруг неё уже лежала,
Куча цветов красы бесценной,
И горсть камней,дар драгоценный.
"Глупа волшебница твоя,
-Сказала мать,придя в себя.
-Дары уж больно хороши,
Но для твоей ли,дар,души?
Они должны принадлежать,
Твоей сестре"- сказала мать.
"Пойдешь ты,завтра за водой"-
Тут говорит она другой.
К колодцу старшая приходит,
К ней сразу барыня подходит,
В другом обличьи,та не знала,
Волшебница пред ней стояла.
И просит дать воды напиться.
Давай кувшин,налью водицы,
А с моего пить не годиться.
"Что-ж,хорошо"- сказала бара,-
Достойно зло другого дара.
Как молвишь слово,всякий раз,
Со рта так выпадет тотчас,
Змея,за нею жаба сразу,
Не заслужила ты алмазы".
Едва завидев дочь с кувшином,
Мать ей кричит:"Тебя с почином?".
"Гляди с каким"-дочь заорала,
Со рта тотчас повыпадало,
Две жабы,следом две змеи.
На жаб набросились они.
"О господи,скажи,что это?",
Как осознала мать, всё это,
В неистовство такое впала,
На дочку младшую напала.
"Твоя вина"- орет от злости,
Метлою бьёт её до кости.
Насилу вырвалася та,
И убежала в лес она
Тут принц с охоты возвращался,
В лесу он с нею повстречался,
Спросил:"Что плачет она здесь,
Одна в лесу, глухом, бог весть".
"Меня мать выгнала из дома,
А мне в лесу здесь всё знакомо".
И тотчас с губ слетела сразу,
Жемчужин пара и алмазов,
Когда окончила с рассказом,
Лес озарился светом сразу.
Принц тут без памяти влюбился,
К себе,в дворец,с ней воротился.
И они вскоре поженились,
И ни на день не разлучились.
Сестру из дома мать прогнала,
Сама в безвестности пропала,
С тех пор,как та дом наводнила,
Всем тем со рта,что выходило,
Когда-б она ни говорила.
Свидетельство о публикации №110022404276