Да простит меня Joe Cocker

Очень недословный перевод "My Father's Son",
сделан после прочтения биографии Джо Кокера.
Служит "гимном" для местных алкоголиков.
Мой "перевод" и "вокал" воспринимать как шутку.   
            
             Слушать ПЛЕЙКАСТ и улыбаться здесь :


 (левой клавишей мышки закрасить ссылку, затем щёлкнуть по ней правой  клвишей
    и выбрать - "перейти по ссылке" )

      По Дубовской*
      Иду домой
      - В Слободку*.

      Иду хмельной,
      Несу с собой
      Я - Водку.

Прийду и в морду
Дам жене,
Что бы, как муха, не жужала мне,
Если не дать ей
В морду сразу
- Будет жужать и день, и ночь зараза.

Потом возьму
Огурчик свежий,
Ножом на дольки
Его порежу,
Двести врежу,
Что бы потушить пожар души.

      По Дубовской
      Иду домой
      - В Слободку.

      Иду хмельной,
      Несу с собой
      Я - Водку

   Душа огнём горит,
   От горечи болит,
   А в небе журавли
   Летят на край земли.
   Кричат над головой,
   Зовут меня с собой.

       Припев.
   
Первые 2 куплета поменть местами.

       1,5 припева.

     И ВСЁ ! ! !
   ________________

* - районы г.Бирюч
 


Рецензии
Когда у Кокера в 90-ых годах спросили:-А как вам 80-тые?
Он ответил:-А что ?!!!Были уже 80-тые?!!!
)))))
Дуэт-что надо!!!

Владимир Кузьмичёв   24.02.2010 16:50     Заявить о нарушении
Счастливый человек, обычно не помнят что было вчера.

Спасибо Володя, ещё 18 хитов и . . . . альбом ! ! ! )))))

Юрийник Кравцов   24.02.2010 20:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.