Да, я всегда стараюсь при переводе строго сохранять ритм оригинала и максимально приближаться к исходному тексту - иначе это уже будет не "Ветер" Табидзе, а "Ветер" Малько... Неловко как-то, плагиатом попахивает... Спасибо за отзыв, Элиночка!
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.