В рифмы и в ритмы втиснем иврит мы - 57

 
Стихи с претензией на иронические.
Ещё одна претензия - на точность перевода.
То есть это - НЕСЕРЬЁЗНО О СЕРЬЁЗНОМ.
         Приятственного чтения!

Гляжусь почти как эрудит,
Строкою спев,
Что друг в Израиле - ЯДИД,
А враг - ОЙЭВ.
    *****
Скажем,завозят халву.
Или вывозят мацу.
Импорт в иврите - ЙЕВУ.
Экспорт в иврите - ЙЕЦУ.
   *****
Всплесками своими
Я к тонкостям не глух.
ШЕМ в иврите - имя.
ШМИЯ в иврите - слух.
   *****
Помещу в стишок искусный
Я(не шибко скромный),
Что АЦУВ в иврите - грустный,
А АЦУМ - огромный.
    ******
Уже сединой убелённый,
Я выучил этот урок.
ЯРОК на иврите - зелёный,
А зелень в иврите - ЙЭРОК.
     ******
Ежели делу я  не рад,
Его не отодвину в тень,
А отложу ЛЕМОХОРАТ,
То бишь - на следующий день.
         ******
Утрамбовалось в голове
Поскольку это слишком просто;
И (как союз) в иврите - ВЭ,
И (существительное)- остров.
      *****
Мухи,ежели в котлетах,
Непременно повлекут
Напряженье,то есть - МЭТАХ;
Напряжённость - МЭТИХУТ.
     *****
Мы словами играем,
Достигая побед.
АРУХАТ ЦОhОРАИМ
На иврите - обед.
    *****
То,что я порою краток,
Не урон.
На иврите недостаток -
ХИСАРОН.

           Укажете на ошибки,буду искренне благодарен.
           Стихи делаются по словарю.


Рецензии
И (существительное)- остров.

Слово-буква!

Ветштейн Леонид   14.02.2010 23:14     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.