В. Шекспир сонет 78 художественный перевод

Сонет 78
----------
Оригинальный текст и его перевод
подстрочный перевод А.Шаракшанэ
----------

So oft have I invoked thee for my Muse,
And found such fair assistance in my verse,
As every alien pen hath got my use,
And under thee their poesy disperse.
Thine eyes, that taught the dumb on high to sing,
And heavy ignorance aloft to fly,
Have added feathers to the learned's wing
And given grace a double majesty.
Yet be most proud of that which I compile,
Whose influence is thine, and born of thee:
In others' works thou dost but mend the style,
And arts with thy sweet graces graced be;
But thou art all my art, and dost advance
As high as learning my rude ignorance.

Я так часто призывал тебя как свою Музу
и находил _в тебе_ такую добрую помощь для своих стихов,
что каждое чужое перо присвоило мой обычай
и, прикрываясь тобой, распространяет свою поэзию.
Твои глаза, которые научили немого петь во весь голос,
а тяжкое невежество - летать в вышине,
_теперь_ добавили перьев к крыльям ученых
и придали изяществу двойное великолепие.
И все же гордись более всего тем, что слагаю я,
у которого все влияние - твое и рождено от тебя {*};
в произведениях других ты всего лишь улучшаешь стиль,
и искусства _лишь_ украшаются твоей драгоценной красой.
Но _для меня_ ты - все мое искусство и возвышаешь
до учености мое грубое невежество.


Я часто призывал тебя, как Музу,
Всё находя, что нужно для стихов,
Чужие перья, радуясь союзу,
Тобой прикрывшись, славы ткут покров.

В глаза посмотрят - песня станет громкой,
Невежество постигнет высоту,
Учёный ум шлифуя мыслью тонкой,
Изящество проявит красоту.

Но, всё ж, гордись работами моими,
Рождёнными сиянием твоим,
Улучши стиль, подхваченный другими,
Укрась искусства, ими будь любим.

А для меня ты - всё моё искусство
И возвышаешь душу, разум, чувства.


Рецензии
Очень удачный перевод!...5+

Вадим Константинов 2   09.02.2010 07:17     Заявить о нарушении
Спасибо большое, я очень рада, что Вам понравилось!

Александралт Петрова   09.02.2010 10:44   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.