Батистута. Верлибры

http://www.stihi.ru/avtor/argentina


                СОДЕРЖАНИЕ

итальянское чувство жизни – перевод – растерянность ветра – в ночном понимании – садовая лестница – Футболисты 1908. Анри Руссо


============================================

ИТАЛЬЯНСКОЕ ЧУВСТВО ЖИЗНИ

Амундсен ноль ноль семь
выбирает тему Зацепина
в исполнении гитары Блэкмора
ни самолёта
ни дирижабля
в левой перчатке la tenda rossa
в правой красная палатка
ледовый бесприют
итальянское чувство жизни


ПЕРЕВОД

Принц Датский утомлённый
обилием неточных толкований
решил себе себя перевести

и заодно
порадовать
админа Вилли
чью прогу юзеры
эксплуатировали
не изучив инструкций

so
самому себе на удивленье
Принц Датский за ночь
перевёл творенье

выложил итог
на мыло Вилли

админ читает почту

с каждой строчкой
ничтожатся контакты
известных достижений
офтальмологии

..."Я Бэтмен в норд-норд-вест; но при сирокко  отличу  The Who от Hensley"...

и пали
пали
линзы
из очей
в провалы ассорти
клавиатуры


РАСТЕРЯННОСТЬ ВЕТРА

в детской коляске
из ХХ века
южная старушка
везёт на  рынок
одноцветный
садовый парадиз
безуспешно вспоминаю
научное название  тона

растерянность ветра
туман во дворе
лёгкие пятна цветов
кроме синих 
мухи смирно сидят
на верёвке
не знают куда лететь 

серферы  древесной волны
два дятла–интеллектуала
пренебрегая акустическими традициями
бережно едят
общий абрикос   

из переспелой груши
атакованной осами
на нос
капает сок
дерево стало красивее
я – тяжелее 
а осы совсем 
не изменились с прошлого века
держи  меня  ветер


В НОЧНОМ ПОНИМАНИИ

в ночном понимании 
цикады 
сверчок   
виноградные плети – 
одно 
и об этом
ни  звука

ни  слова
о дерзком перелёте
тощего котёнка
с камня на колено   
пока  начало урагана
треплет перо укропа
зажатое в зубах   

психоделическая улыбка
уместно плыла
по церемониальной речи

роман
восхитивший  чеканщиков
залит молчанием
о виноградном котёнке
стрекочущем на ветру


САДОВАЯ ЛЕСТНИЦА

подросток из соседнего табора
держит дряблую садовую лестницу
любит прозвище Джипси
думает и говорит о себе в третьем лице
«Джипси справится отца нет дома»
смуглые белые пальцы изнывают тревогой
красная рубашка без пуговиц кричит   
Джипси не хочет
чтобы я догадался
знает что я догадался
я не хочу чтобы он понял это
и это он знает 
если ветер сотворит задуманное
никто не успеет
Джипси смотрит вверх
дышит странно искусственно
мы недавно говорили о резонансе
встречаем ураган
имя Джипси я дал ему прошлым летом


ФУТБОЛИСТЫ 1908. АНРИ РУССО

две пары
симметричных футболистов
команды неба
и земельных насаждений
прядут игру различными ногами
и ловят мяч и радуются голу
есть стенка
и ухват
противника за форму
атака
запрещенными руками
когда-то можно
нет теперь
но без арбитра можно
и прочие футболы
растения щекочут и болеют
и туча серая
и с виду небольшая
предстала птицей
чтобы посмотреть
все без ворот
барьер остановил аллею
незакрепленный справа
а захотят
и вовсе уберут
и свой овал забьют
в небесные врата
там место
есть
как раз


Рецензии
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.