Роза гордая

 
   (Перевод немецкой народной песни на стихи Гёте
                "Красная роза")

  Повстречалась мне одна
  Роза на рассвете,
  Так прелестна и нежна,
  Лучшей нет на свете!

         Роза, роза гордая,
         Роза-недотрога...

  И, пленённый красотой,
  Ранним утром мая
  Я сказал ей: "Ты моя!
  Я тебя сломаю,

         Роза, роза гордая,
         Роза-недотрога!"

  Но в борьбе за жизнь свою,
  Лепестки теряя,
  Исколола руки мне
  Роза молодая,

         Роза, роза гордая,
         Роза-недотрога.

  Розу гордую мою
  Буду помнить вечно.
  Я рыдаю, не пою,
  В скорби бесконечной...

         Роза, роза гордая,
         Роза-недотрога...


Рецензии
У розы есть чем защищаться..ей хорошо..)))Голыми руками не возмешь..)))
Я же из других цветов,
Не имею жаль шипов..))

Ольга Бабицкая   29.02.2012 02:04     Заявить о нарушении
Цветы коль рвёшь, пышнее расцветают,
Прощая всё обидчикам своим...
Не держат зла, и даже облетают,
Свой аромат даря!.. А мы его храним...
:)))
Спасибо, Оля!
С улыбкой,

Эдель Вайс   29.02.2012 20:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.