Der gefrorene Schmetterling der Liebe

Ich habe schon la"ngst vergessen,
wie es ist, wenn jemand dich ku"sst.
Ich habe sogar vergessen,
dass du mich liebst.
Liebst du mich?
Liebst du?
Du...
Du liebst.
Du liebst mich!
Aber du bist so weit -
ich habe dich vergessen.
Wie es ist , wenn jemand dich liebt,
habe ich schon la"ngst vergessen...


Рецензии
Вероника!
Чую, что всё испорчу, размер не сохраню, графику, но так хочется попытаться перенести стихотворение читателям, которые языка не знают:

1. Примерно подстрочный текст:

"Я давно уже забыла,
Как это, когда тебя целуют.
Я забыла даже больше,
То, что любишь ты меня.
А ты меня любишь?
Любишь?
Ты...
Ты любишь.
Ты любишь меня!
Но ты так далёко -
Я забыла тебя.
Как это бывает, когда тебя кто-то любит,
Я уже давно забыла..."

А можно так:

Я давно уже забыла,
Что такое поцелуи,
Я забыла даже то, что
Ты меня любил когда-то.

А сейчас меня ты любишь?
Любишь, любишь, я-то знаю.
Но теперь ты так далёко,
Что тебя я позабыла.

Как бывает, когда любят
Я давно уж позабыла.

Григорий Котиков   20.03.2010 21:23     Заявить о нарушении
Спасибо огромное за перевод, дорогой Григорий! У Вас получилось замечательно, на мой взгляд, особенно первый вариант - там всё же сохраняется частично графика оригинала, но и второй вариант мне нравится - ведь переводчик сам становится автором - как Лермонтов, например, в "Песне странника" Гёте, там он ритм не сохранил, но смысл...

С признательностью и теплом
~*

Вера Петрянкина   21.03.2010 13:40   Заявить о нарушении
Спасибо, Вероника!
Было очень приятно делать эту работу!!

Григорий

Григорий Котиков   22.03.2010 14:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.