Два пламени мою сжигают плоть... Филипа Сидни из к

ФИЛИП СИДНИ

ИЗ КНИГИ "АРКАДИЯ"

*
Два пламени мою сжигают плоть -
   Один любви и ревности другой.
Мне не унять их и не побороть,
   Они  соединились меж собой;
И не постигнешь, где огонь какой:
     Любовь, измучась, ревностью глядит,
     А ревность, отдохнув, любовь родит.

Час от часу свирепей два огня,
   Они летают на моих крылах,
Живую, обращают в тень меня,
   Взмыв в высоту, меня ввергают в прах,
Их пыл все нарастает, мой исчах.
     И почему еще горят огни?
     Ведь жертву в прах давно сожгли они.

                (С английского)


Рецензии
Нашёл оригинал. Перевод - хороший.

Ян Эйхер   20.05.2025 17:16     Заявить о нарушении
Спасибо, Ян!

Не думала, что кто-то прочитает. Да еще и отыщет оригинал. Книга вышла в переводе Людмилы Володарской. Переводы стихов Владимира Рогова и мои.

Алла Шарапова   21.05.2025 11:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.