Гимн времени

Erich Kaestner_Hymnus an die Zeit. Перевод - Viktor Pister

Коль Бог нам власть даёт, он отнимает разум.
Духовность ни к чему. Избавься безвозвратно!
Возьми свою башку и трахни ей о стену разом!
А если там нет места для неё - надень обратно.

Бог, давший Арндту в руки меч железный,
создал ещё и жесть, и медь и литий.
Не забывай же никогда: Ты - царь небесный!
Храни надежду. Избегай кровопролитий.

Согни-ка спину. Мир же не квадратный.
Ведь мы хотим друг к другу проявлять терпенье.
Тут мягкость тела будет адекватной
А позвоночник крепкий – преступленье.

Три раза в день вали жену в постель помятую.
Один ребёнок ежегодно. Отпуск, как закон.
Жизнь, это времяпровождение приятное.
Порой  наплюй ты зеркалу в лицо со всех сторон.

Возьми аванс! Зарплату получай побольше.
И ежедневно вечерами - гости и бокалов звон.
От Рюдесхайма раздаётся клич до Польши:
«Сон до полночи, то самый лучший сон!»

Хотел бы я иметь земли кусок и огород,
В тени садовый домик и кругом трава.
Как хорошо, редиску собирать в ведро...
Храни тебя Господь. Но видно не судьба. 

***
Эрнст Мориц Арндт (нем. Ernst Moritz Arndt,) — немецкий писатель и депутат Франкфуртского национального собрания. Арндт принимал участие в мобилизации народа против оккупации Германии Наполеоном
............
Оригинал:

Wenn Gott ein Amt gibt, raubt er den Verstand.
Im Geist ist kein Geschaeft. Macht Ausverkauf!
Nehmt euer Kopf und haut ihn an die Wand!
Wenn dort kein Platz ist, setzt ihn wieder auf.

Der Gott, den Arndt das Eisen wachsen liess,
schuf auch das Blech und aehnliche Metalle.
Vergesst es nie: Ihr seid ein Paradies!
Sei hoffnungsvoll. Und meidet die Krawalle.

Macht einen Buckel. Denn die Welt ist rund.
Wir wollen leise miteinander sprechen:
Das Beste ist totaler Knochenschwund.
Das Rueckgrat gilt moralisch als Verbrechen.

Nehmt dreimal taeglich eine Frau zum Weib.
Pro Jahr ein Kind. Und Urlaub. Sonst die Pflicht.
Das Leben ist ein sanfter Zeitvertrieb.
Spuckt euch vorm Spiegel manchmal ins Gesicht.

Nehmt Vorschuss! Lasst euch das Gehalt verdoppeln!
Tagsueber puenktlich; abemds manchmal Gaeste.
Es braust ein Ruf von Ruedesheim bis Oppeln:
„Der Schlaf vor Mitternacht ist doch der beste!“

Ich moechte einen Schrebergarten haben,
mit einer Laube und nicht allzu klein.
Es ist so schoen, Radieschen auszugraben...
Behuet dich Gott, es hat nicht sollen sein!    


Рецензии
Потрясающе

Галина Молокоедова 7   24.09.2023 23:44     Заявить о нарушении
СПАСИБО!!!!!!!Приятно,что понравился перевод!!!!

Виктор Пистер   25.09.2023 21:28   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.