Freuden fliehen...

Freuden fliehen auf allen Wegen,
Aerger kommt uns gern entgegen
Und das, was bleibt, ist nicht mehr viel:-
Es ist des Lebens ewige Spiel…









Автор перевода: Сергей Дубцов


Убегает радость по дороге,
Горечь повстречать пришла пора,
Остается в жизни так немного -
Бытие- ты вечная игра!


Рецензии
Оленька! Спасибо! Не перевод, просто рассуждение:

Всё, что радует, уходит прочь,
Остальное - с привкусом горчинки,
Беспокоит, наступает ночь
Полосато-жизненной картинки.
Лишь надежда обретает смысл
В вечной бытовой игре,
Новым цветом красит нашу мысль,
Говорит: "Я помогу тебе!"

С НАДЕЖДОЙ!

Тамара Так   24.02.2012 23:44     Заявить о нарушении
Tamara, ich muss entschuldigen fuer mein Schweigen… habe es eben entdeckt… ja… ich hoffe… und diese Hoffnung gibt mir Kraft… Sie…. Lesen ja zwischen den Zeilen… und wie!!

Mit `nem Laecheln und den ersten Sonnenstrahlen

Olja

Солнышко Вечернее   25.02.2012 21:34   Заявить о нарушении
Спасибо, Оленька, за ответ. Чувствую теплышко Ваших лучей!
В размер не уложилась из-за междусторочий.
С улыбкой и самыми лучшими пожеланиями,

Тамара Так   25.02.2012 21:59   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.