Elegy George Byron Элегия

O, snatch'd away in beauty’s bloom!
On thee shall press noo ponderous tomb;
But on thy turf shall roses rear
Their leaves, the earliest of the year,
And the wild cypress wave in tender gloom.

And oft by yon blue gushing stream
Shall Sorrow lean her drooping head,
And feed deep thought with many a dream,
And lingering pause and lightly tread;
Fond wretch! as if her step disturb'd the dead!

Away! we know that tears are vain,
That Death nor heeds nor hears distress:
Will this unteach us to complain?
Or make one mourner weep the less?
And thou, who tell'st me to forget,
Thy looks are wan, thine eyes are wet.

Элегия

Пусть смерть хоронит красоту
Под тяжестью плиты могильной.
Из дёрна розы прорастут,
Весной их листья расцветут,
Где Кипарис пьет темноту.

В ручья потоке преклонит
Она главу свою в печали.
В раздумьях тихо пролетит
Чуть слышный вздох её вуали.
Шаги ни чуть не помешали.


Но прочь тоска и слезы прочь
Ведь не услышит смерть мольбы
Не обернется, чтоб помочь
И сил не даст нам для борьбы.
А те, кто позабыть учили
Бледны от слёз печали были.

21.01.10г.


Рецензии
Здорово) Тоже на ИНЯЗе учишься?

Любовь Кострова   22.01.2010 01:42     Заявить о нарушении
Да-да учусь, почти уж выучился)

Артемий Авдюшкин   22.01.2010 01:45   Заявить о нарушении
И я)))еще год остался...

Любовь Кострова   22.01.2010 01:52   Заявить о нарушении