272. 33 Приключения Пиноккио. Переложение

Когда в Осла Он превратился,               
Как Господинчик  обьявился,               
Как их в порядок Он  привёл,               
И на базар с собой повёл.               
   
Реветь за дверью перестали,               
Но дверь ему не открывали.               
Он подождал,когда откроют,               
И вышиб дверь одной ногою.               
И обращаясь к двум ослам,               
Сказал с ухмылкой пополам:               
-Я Вас узнал по голосам.               

Да Вы неплохо поревели.               
Ослы умолкли присмирели,               
Поджав хвосты уже стояли,               
Развесив уши и молчали.               
К ним Господинчик подошёл,               
Рукой погладил отошёл.               
Потом пощупал всюду их,               
Скребок достал почистил их.               
Да так,что-б шкуры  заблестели,               
Потом и дал им ,что-б поели.               

Когда те визави стояли,               
И как два зеркала блистали,               
Надел узду тогда на них,               
И на базар повёл Он их.               
Дабы там с прибылью продать.               
И чтоб купцов не очень ждать.               

Некий крестьянин у кого,               
И не задолго до того,               
Подох Осёл.Купил осла,               
Что был похож на Фитиля.               
Пиноккио был продан тоже,               
И повезло ему похоже.               
Купец,ну что его купил,               
Директор цирка местный был.               
Дрессировать его решил.               
Чтоб Он с зверями выходил,               
Ногах на  задних,чтоб ходил,               
И этим публику смешил.               
Друзья Вы пОняли теперь,               
Чем занимался этот "зверь".               
Тот самый Господинчик с рожей,               
На шарик масляный похожий.               
Детей ленивых подбирал,               
В страну какую доставлял?               
Где-б время всё,в любые дни,               
На игры тратили они.               
Когда от этого,все  сами,               
В ней становилися  ослами,               
Он с удовольствием их брал,               
И на базарах продавал.               
И кучу денег огребал.               
И Олигархом быстро стал.               

Что было дальше с Фитилём,               
Не знал я даже и потом.               
Но о Пиноккио всё знаю,               
Я в цирке часто пропадаю.               

Ему сказал Вам повезло,               
Ошибся,было тяжело,               
Уже там с первого же дня,               
Вёл жизнь суровую,друзья.               

Как в цирке к стойлу подвели,               
Хозяин дал ему еды,               
В кормушку высыпал солому,               
Еды такой не ел Он дома.               
Он пожевал.Так неприятно!               
И тут-же выплюнул обратно.               
Ворча Хозяин подошёл,               
В кормушку сена дал,еще.               
Но и оно не подошло,               
И в глотку ослика не шло.               

-Так ты и сено друг не жрёшь?,               
Не сомневайся есть начнёшь,               
Дурь эту выбью из тебя,               
Твой номер,друг,не для меня.               
Уподобляешься ослам?               
Бичом ударил по ногам,               

От боли ослик заревел:               
-Я никогда её не ел,               
Солому не переварить.               
-Тогда ешь сено-( вон лежит).               
-А от него живот болит.               
-Ты верно думаешь,что я,               
Кормить такого вот осла,               
Печёнкой буду с каплунами?,               
Так мы печенку любим сами.               
И снова вытянул бичом.               
      
Удара после,Он,второго,               
Не произнёс уже ни слова.               
Тот запер стойло и ушёл,               
Осёл к кормушке подошёл,               
Но так как он давно не ел,               
Он с голодухи заревел,               
При этом пасть Он раскрывал,               
Как печь.Ты,чтобы представлял.               
И не найдя в ней ничего,               
Другого,постоял еще.               
И сено приступил жевать,               
И потихонечку глотать.               
-И сено не плохая вещь,               
Придётся всё-же его есть.               
Но было-б лучше для меня,               
Если-б сейчас учился я.               
Тогда бы ел я  вместо сена,               

Свежайшую краюху хлеба.               
Кусочек колбасы к нему.               
Ох,ох! Как плохо жить Ослу.               

На утро ослик наш проснувшись,               
Встал и пошёл к своей кормушке.               
Но ничего в ней не нашёл,               
Так как в ночи сожрал Он всё.               
Набрал он полный рот соломы,               
Она не то,что макароны.               
Стал её тщательно жевать,               
И потихонечку глотать.               
-Терпение!  Он говорил,               
Жевал,глотал и слёзы лил.               
-Если-б несчастие моё,               
Уроком послужить могло.               
Всем непослушным и ленивым.               
Терпение.-Терпение!Ну вот ещё.               
(Хозяин крикнул,как вошёл).               

Ты верно думаешь,что я,               
Купил тебя лишь для жратья?               
Нет я купил тебя затем,               
Чтоб ты работал и потел.               
А я бы деньги на тебе,               
Стал зарабатывать себе.               
А ну-ка в цирк пошли со мной,               
И если ты,друг,не дурной,               
И будешь думать головой,               
Я научу тебя скакать,               
И даже польку  танцевать.               

Волей не волей Он учился,               
И захотел-бы,не ленился.               
Уроки он не пропускал,               
Но если трюк не выполнял,               
Бичом по шкуре получал.               
И наконец день наступил,               
Хозяин день тот обьявил.               
 
На всех углах уже висели,               
Афиши яркие пестрели:,               
-Ну что Вы дома все сидите,               
Цирк наш,сегодня посетите.               
Сегодня вечером,не после,               
Танцует на манеже ослик.               
Как он пленительно танцует,               
Он всех Вас не разочарует.               
Театр будет освещён,               
Звездой сезона станет Он.               

Дело понятное,что цирк,               
В тот вечер полностью набит.               
Нельзя было достать ни места,               
Ни приставного даже кресла.               
Ступени цирка все кишели,               
Детьми всех возрастов,гудели.               
Все ждали только одного,               
Увидеть в танце-же кого?,               
Все Ослика  ПиноккиО!               
Когда,спектакля час настал,               
Цирк весь уже рукоплескал.               

Оркестр сразу заиграл,               
Директор к публике взывал.               
На нём фрак чёрный от Армэн!,               
И сапоги выше колен.               
    
После глубокого поклона,               
Зал замолчал не слышно слова.               
Он произнёс такую речь,               
И бестолковую  сиречь:               
-Имею честь,я так сказать,               
Почтенной публике подать,               
Пред Вами ослику предстать.               
Имел Он честь,что танцевать,               
А так-же прыгать и скакать,               
Пред императором дворов,               
Главнейших наших городов.               
Пусть мы почувствуем в Вас,Но,               
Лишь благодушие одно,               
К такому,как Пиноккио!!!               
         
Речь вызвала немало смеха,               
И в зале началась потеха.               
Детишки дружно заорали,               
Бис,Браво.Зал уже взорвали.               
Так дети ослика встречали.               
Как был Он празднично одет!.               
На нём уздечка, равных нет.               
Подковы,пряжки все из меди,               
В ушах две белые камелии.               
А грива вся заплетена,               
В косички маленькие.Да!               

Живот повязан был шарфом,               
И перехвачен был бантом,               
Небесно-голубого цвета,               
Какого не было и нету.               
Словом был ослик загляденье,               
Влюбиться можно без сомненья.               

Представив публике его,               
Добавил вот еще чего:               
-Я в сей момент не собираюсь,               
Вам говорить с чем я встречаюсь.               
Что должен был преодолеть,               
Чтоб самому уразуметь,               
Как подчинить себе Осла,               
Под солнцем жившего всегда,               
В иссушенных к тому-ж долинах,               
Беспечно жившего в овинах.               

Вы посмотрите сколько в нём,               
Во взгляде дикости при том.               
В виду того,что все другие,               
Все средства были мне плохие,               
Какие были скажем,да,               
Чтоб привести его сюда,               
То с ним я часто говорил,               
И так-же часто плёткой бил.               
Язык лишь этот понимал,               
Что даже я не ожидал.               
Я как ни ласков был к нему,               
Он не любил меня.Не вру.               

Однако всё-же я открыл,               
(Систему Галлеса учил,               
Когда в Париже еще жил),               
В его головке завитушку,               
В искустве танца не игрушку,               
Какую Галлес тот назвал,               
Как гениальности сигнал.               
В искусстве танца я-б сказал.               
И я использовал её,               
Скажу лишь только для того,               
Чтоб мог Он прыгать,танцевать,               
И через обруч пролетать,               
И даже  бочку пробивать.               
Бумажную,забыл сказать.               
Итак смотрите удивляйтесь,               
Затем судите,не скучайте.               
    
Но прежде чем сейчас начну,               
Сказать еще одно хочу.               
Позвольте Вас на вечер завтра,               
И пригласить на послезавтра,               

А если дождь вдруг разразится,               
То  всем в одиннадцать явиться.               
По полудни.Я всё сказал,               
И посмотрел любезно в зал.               
Тут  снова сделал  Он поклон,               
И в зале воцарился Он!               
          
-Вперед! Пиноккио! Сказал,               
И зал весь зарукоплескал.               
Тут ослик ноги подогнул,               
Головку до полу  нагнул,               
И в позе он стоял пока,               
Он не почувствовал шлепка.               
И когда -Шагом,тот сказал,               
"Звезда"наш встал и зашагал,               
Вокруг арены и икал,               
И в хохот весь повергнул зал.               

Через минуту,-Ну-ка рысью,               
Сказал директор.Кто-то прыснул.               
Когда тот рысью побежал,               

Опять весь зал рукоплескал.               
Теперь в карьер,теперь в галоп,               
Бича был слышен только хлоп.               
Но вот директор поднял руку,               
И стрельнув в вверх сказал,               
-А ну-ка.Тут ослик "раненым"упал,               
И как бы лёжа умирал,               
Бис браво,зал,опять орал.               
         
Когда Он на ноги поднялся,               
Увидел даму,растерялся,               
На шее дамы видит Он,               
Большую цепь и медальон,               
С портретом,вылитым как Он,               
Каким Он был до посещенья,               
Страны,той самой, Развлеченья.               
-Это Она,родная Фея!-
Хотел сказать: -О моя Фея!               
Но вместо этих слов раздался,               
Ослиный рёв,Он испугался,               
А дети, началась потеха,               
Все чуть не умерли со смеху.               
Директор ослика ударил,               
Чтоб дать понять,что против правил,               
При виде дамы так  реветь,               
И приказал ему сидеть.               
 
Бедный Пиноккио как сел,               
И в ложу дамы поглядел.               
Но ложа та была пуста,               
Исчезла Фея,с ней мечта.               
Глаза наполнились слезами,               
Несчастным был,Он между нами.               
Никто несчастья не заметил,               
Бич снова щелкнул.Он ответил.               
Привстал.-А ну-ка покажите,               
Как через обруч Вы летите.               
Он сделать это попытался,               
Полёт ему не удавался.               

Он был в ужасном состоянии,               
Любимый лик затмил сознание.               
Он в обруч даже не влетал,               
Под ним охотней пробегал.               
Потом Он прыгнул из всех сил,               
И вдруг за обруч зацепил.               

Упал на землю,как мешок               
И встать на ноги сам не мог.               
Он оказалось охромел,               
И сильно бок его болел.               
С трудом до стойла Он добрался,               
И больше Он не появлялся.               
          
Директор конюху сказал,               
Чтоб на базаре тот продал.               
Купец там сразу подбежал,               
-Ты сколько хочешь,чтоб я дал?.               

-Дай двадцать лир и забирай,               
-Ты цену,друг не завышай.               
Одну .Какого Вам рожна?               
-Его мне шкура лишь нужна,               
Для барабана.Он сойдёт.               
Цена моя Вам подойдёт?               

Представить можете,что стало,               
С Пиноккио.Как напугало?               
Купец лишь лиру заплатил,               
И так Осла заполучил.               
Привёл Осла к скале у моря,               
Вот и настигло меня горе,               
О чём сверчок предупреждал.               
Как неожиданен финал.               
   
Купец тут камень отыскал,               
К ослу на шею привязал,               
Веревкой тело обмотал,               
Другой конец,как в руку взял,               
Спихнул Пиноккио, увы,               
С громадным камнем со скалы.               

Пиноккио пошёл на дно,               
Ему всё было,всё равно.               
Купец стал терпеливо ждать,               
Затем,чтоб шкуру с него снять.               

               


Рецензии