Колдующая Цирцея. Уотерхаус. 1892

- Меня предпочесть
Непонятно кому,
Какой-то девчонке, не смыслящей в страсти!..
Ну, что же, сюрприз приготовлю ему,
А ей…, ей пошлю, на десерт, все напасти!..

- Но, верно, судьба
На моей стороне,
И боги наполнят мне снадобьем чашу!..
Так ведь неспроста Главк явился ко мне,
Уж я заварю с ядом сладкую кашу!..

- Отведает Сцилла,
И облик её
Исчадием станет для мира живого!..
Подействует в точности зелье моё,
Досель не видали здесь зверя такого!..

- А Главк-то каков,
Укрывался в лесу,
И взор свой вперял в обнажённое тело!..
Слюной исходил, и язык на весу!..
Меня это дело прилично задело!..

- Сама я не прочь
С ним блаженство вкусить,
Он сложен как бог, и к тому ж – простодушен!..
И мне не пришлось бы два раза просить,
Чтоб он целовал меня… Был бы послушен!..

- Примчался, как ветер:
«Цирцея, спаси!..
Для Сциллы создай-ка коктейль приворотный!..»
Меня о любви лучше, Главк, попроси!..
При виде её твой рефлекс будет рвотный!..

- Приходит частенько
Купаться сюда
Ни в чём не повинная, глупая Сцилла!..
Отравленной будет отныне вода,
Настоем из трав этот пруд окропил-ла!..

- Что в воду войдёт –
Превратится в собак,
Шесть злобных утроб, ненасытных и диких!..
И Главк будет мой,  мой хвостатый рыбак,
А Сциллу ждёт грот, одиночество, крики…
19.01.10 (9.10-9.35)


Рецензии