Шекспир. Сонет 54

Какой прелестной станет красота,
Когда так добродетелен наряд.
Пусть роза так прекрасна и чиста,
За запах всё ж её благодарят.

Шиповник так похож своим цветком
На розу – не уступит колорит;
Цветы в шипах и каждым лепестком,
Трепещут, если лето их бодрит;

Но красота цветов для них самих,
В безвестности проходит их закат,
Живут лишь для себя. У роз благих
И после смерти сладок аромат.

Вот так и ты: краса твоя пройдёт,
Но суть в стихах и в детях оживёт.
***********************************
О how much more doth beauty beauteous seem
By that sweet ornament which truth doth give!
The rose looks fair, but fairer we it deem
For that sweet odour which doth in it live.

The canker blooms have full as deep a dye
As the perfumed tincture of the roses,
Hang on such thorns, and play as wantonly,
When summer's breath their masked buds discloses;

But, for their virtue only is their show,
They live unwooed, and unrespected fade,
Die to themselves. Sweet roses do not so,
Of their sweet deaths are sweetest odours made:

And so of you, beauteous and lovely youth,
When that shall vade, by verse distils your truth.


Рецензии
Слав,просто нет слов!
Я тихонько,воздуха бы хватило...
НРАААААА!!!!!!!!!!!!!!!

Натали-Я   15.01.2010 13:36     Заявить о нарушении
СПА-А-А-А!!!!

спасибо, Наташ!
рад тебе очень!

Glory   15.01.2010 13:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.