Стампа, Сонет

XLVII

Я так устала - от долгих выжиданий,
от долгих мук устала, - от того устала,
кто много забытья мне дал, а веры мало,
к кому полна я всё же упований,

что я одну звала и заклинала,
ту, перед чьим серпом вся живость блекнет,
её зову, пред кем отрада слепнет,
что боль в моей груди бы утеряла.

А так как зов она мой не внимает
и мысль её гнетёт ко мне не вскоре,
так мало я могу другого окрылить.

Слезу, что глаз усталый проливает,
помилует ручей, река и море,
а Вам на дальних сопках в радость жить.

Гаспара Стампа, XVI век


Рецензии
Да, серьёзный перевод, не смотря на Новый год!
Очень грустная усталость на душе ЛГ осталась...

Большое спасибо Вам за знакомство с поэзией 16 века.
И не так, уж,она далека по реальным чувствам от современного человека.

С уважением.

Милла Майс   04.01.2020 06:43     Заявить о нарушении
Смерть, эта женщина, описывает таки не очень привычным способом для современного уха:)

Александр Герцен   04.01.2020 06:54   Заявить о нарушении
Ну..как сказать. Поэтический язык разве что непривычен - это да.А чувства не меняются с веками.

Милла Майс   04.01.2020 07:00   Заявить о нарушении
Соглашусь с Вами, да "чувства не меняются с веками", - в основном,
так как, к примеру, это вовсе не важно, где застукаешь жену с любовником,
в средневековой карете или в постмоденовом джипе.

Но и поспорить с Вами, я тоже мог бы, ведь варвар и цивилизованный мужчина
таки по-разному реагируют на измену, так вот с веками количество
цивилизованных людей может и изменится.

Половину жизни я прожил в Казахстане, вторую половину в Германии -
между тем отпраздновал смену веков. Мои чувства ну очень изменились:)

Александр Герцен   04.01.2020 17:12   Заявить о нарушении
На это произведение написана 31 рецензия, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.