Шекспир. Сонет 25

Пусть те, к кому звезда благоволит,
Покажут гордость, титулы и честь.
А мне Фортуной путь к тому закрыт,
Но мне в безвестии награда есть.

Любимцы государей расцветут,
Распустятся в тепле, как ноготки,
Пусть в них гордыни семена растут,
Но хмурый взгляд погубит все ростки.

И воин, тот, что в битве утомлён,
Одну лишь проиграл из тысяч битв.
И вмиг исчез из всех анналов он,
А ратный труд – низвергнут и забыт.

Но счастлив я: люблю, тобой любим,
Свою любовь храню, и ей храним.
***********************************
Let those who are in favour with their stars
Of public honour and proud titles boast,
Whilst I, whom fortune of such triumph bars,
Unlooked for joy in that I honour most.

Great princes' favourites their fair leaves spread
But as the marigold at the sun's eye,
And in themselves their pride lies buried,
For at a frown they in their glory die.

The painful warrior famoused for fight,
After a thousand victories once foiled,
Is from the book of honour rased quite,
And all the rest forgot for which he toiled:

Then happy I that love and am beloved
Where I may not remove, nor be removed.


Рецензии
Красивый перевод))) Браво-браво)))

Павел Алиев   14.01.2010 14:38     Заявить о нарушении
ага. вот спасибо :))

Glory   14.01.2010 15:01   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.