Jenny Kissed Me. by James Henry Leigh Hunt

      Целовала

Целовала ты меня
Как-то раз довольно пылко.
Сладость памятного дня,
Время, спрячь в свою копилку!

Пусть  я старый и больной,
Пусть печальный и усталый,
Но меня ты, пусть давно,
Целовала.

   ***

Вар.2

Дженни встретилась со мной
И меня поцеловала,
Хоть я бедный и больной,
Хоть я старый и усталый.

Время! Я вписать могу
В твой реестр наслаждений
Поцелуй горячих губ
Милой Дженни.


   ***


Jenny kissed me when we met,
Jumping from the chair she sat in;
Time, you thief, who love to get
Sweets into your list, put that in!

Say I'm weary, say I'm sad,
Say that health and wealth have missed me,
Say I'm growing old, but add,
Jenny kissed me.


Рецензии
Давно?
Да тут в том-то и суть, что Дженни целовала печального больного дядю, здорово уставшего от жизни и записавшего себя в старики.
Его наверняка целовали ого как в юности.
Вот то и было давно.
Ценность Дженниного поцелуя в том, что он - сейчас. Герой его не ждет.
И эта Дженни ему наверняка - никто, или почти никто.
Вот герой и перечисляет свои беды, которых ого как сколько.
А все их перечеркнул - поцелуй.
Свежий.
Поэтому времени и предлагается сначала список бед, а поцелуй - потом, на добавку.

Стихов о когдатошних поцелуях - немерено, стал бы автор добавлять еще один.
Тут именно свежестью пахнет.

Мария Москалева   09.11.2011 18:37     Заявить о нарушении
Уважаемая Мария! Спасибо за развернутый анализ перевода. Полностью с Вами согласен. Помещаю второй вариант перевода(с учетом Ваших замечаний).

Эдуард Глуз   09.12.2011 10:30   Заявить о нарушении
мне нравится "Дженни - наслаждений"

Мария Москалева   10.12.2011 12:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.