Бывает, конечно, гуляет мороз-озорник...

Бывает, конечно, гуляет мороз-озорник,
Заставив березы и клены стоять при параде -
Пейзаж за окном в переводе на русский язык
Озвучен Ленфильмом, дублирован где-то в Канаде.

Но чаще – как будто живут средь невидимых стен
Снегов нездоровая бледность, раздор и обида -
Приезжий вздыхает, пытаясь проникнуться тем,
Что так поражает на деле невнятностью вида

И однообразьем – газета, суровая нить,
Крошащийся мел из тоскливого мрачного сопла…
Ах, Дарвин-художник, твоя многоликая кисть
Пройдя по Карпатам и Альпам, похоже, засохла.

Голландские школы рисуют уверенный сыр,
Французы обходят с опаской неяркие краски,
А эта палитра  - из слов и космических дыр,
Не будет конца у давно не сложившейся сказки.

Лишь где-то на кухне чаинки ложатся на дно
И смотрит на небо из окон смешная квартира -
Возникнет картинкой прекрасной, непереводной
Вороне доставшийся - краешек дивного мира.


Рецензии
Красивый пейзаж нарисовало воображение, после прочтения Вашего стихотворения. Спасибо!

Максим Тодинг   21.01.2010 02:07     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.