Шекспир. Сонет 16

Но почему ты не избрал пути
Ведения со Временем войны?
Себя крепи, защиту возведи
Надёжнее, чем рифм пустые сны.

Сейчас ты на вершине – счастлив ты,
И многие сады, тебя любя,
С охотою восприняли б цветы
Твои, что так похожи на тебя.

Средь линий жизни обновится жизнь,
Кисть не опишет красоты твоей.
Достойно превосходство докажи -
Останься жить в глазах других людей.

Отдав себя, ты сохранишься в том,
Запечатлённый собственным трудом.
***********************************
But wherefore do not you a mightier way
Make war upon this bloody tyrant Time,
And fortify yourself in your decay
With means more blessed than my barren rhyme?

Now stand you on the top of happy hours,
And many maiden gardens, yet unset,
With virtuous wish would bear your living flowers,
Much liker than your painted counterfeit:

So should the lines of life that life repair
Which this time's pencil or my pupil pen
Neither in inward worth nor outward fair
Can make you live yourself in eyes of men:

To give away yourself keeps yourself still,
And you must live drawn by your own sweet skill.


Рецензии
Достойно превосходство докажи -
Останься жить в глазах других людей.

От рифм переходя к явленью « жизнь », используя для перевода мысль, её чудесный свет - суетное, пожалуйста, отринь… получишь истинно Шекспировский сонет….
Отлично !!!
С любовью, нежностью, светом достойных мыслей насыщаясь. Зейлар

Зейлар   05.01.2010 22:27     Заявить о нарушении
Спасибо, Зейлар!
тепло
Слава

Glory   06.01.2010 08:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.