Natalja Koskina - Pillango a tenyeremben
Наталья Кошкина: Бабочка на ладони
Natalja Koskina:
Pillango' a tenyeremben
Ma'r remegett, hogy elmeruel
a ve'gtelen ke'kloe e'gben,
cso'nak tenyerembe fekuedt,
s hitte - e'lete't megmentem.
A ke'tely gyakran ma'st aja'nl:
a sziva'rva'ny vitorla'kat
lete'phetem - egy pillanat;
s elsza'llt - aka'r a boldogsa'g.
http://stihi.ru/2009/01/02/201
Свидетельство о публикации №110010407511
Спасибо Вам от души, Геза!!!
Прочитала, по-своему, но прочитала:) Мне кажется ритмика сохранилась, интересно как, люблю переводы. И люблю это состояние души, когда первеодится:)
Спасибо Вам и очень рада, что Вы опубликовали Ваши тексты с переводами. Они найдут своих читателей, я уверенна!
Если можно, я ссылку у себя на Ваш первод помещу.
Удачи Вам, Любви и Вдохновения!!!
Ещё раз с благодарностью, Наташа
Наталья Кошкина 04.01.2010 22:14 Заявить о нарушении
Я с радостью прочитал и переводил Ваши стихи.
Я посмотрел - Вы закрыла свою страницу.
У меня есть одна папка и в этой - Ваши стихи. К сожалению - только несколько.
Часто есть мне грустно - теперь отчего буду улыбаться? Прошу, опять Вы откройте свою страничку. Я очень красиво прошу Вас!
С теплом, Геза
Геза Балогх 11.01.2010 20:41 Заявить о нарушении
У меня не хватает времени отвечать и читать, но сегодня я Вам много напишу и на рецензии и в рецензиях!
Спасибо, что читаете и переводите!
Сегодня с удовольствием всё прочту!:)
Наталья Кошкина 24.01.2010 13:05 Заявить о нарушении