Мещане - Клаудио Лолли

http://www.youtube.com/watch?v=J5Vql3iZ4E4

Эти маленькие мещане,
Еле видные меж вещами,
Я не знаю, что делать с вами:
Плакать, клясть или пинать ногами.

Смерти вора всегда вы рады,
Рады шлюху в тюрьму отправить,
И раскатист, как канонада,
Текст молитвенных ваших правил

В воскресение служба Божья,
Звякнет мелочь убогим в помощь,
Но противен вам вид убожеств,
Беднота - и у Бога сволочь

Вы же оптом благонадежны,
Торжествуете в сером цвете,
Будто звон кандалов острожных
Звон цепочек часов в жилете

Вы не любите непохожих,
Непохожесть - петля на шее,
В желтый дом бы собрать ничтожеств,
Всех, кто хуже вас и умнее

Полицейский вас умиляет,
Как живой монумент порядка,
Если только не проверяет,
Где в балансе у вас нехватка

Вы воруете, как живете,
Политично и без истерик,
Переделывая отчеты
В крематориях бухгалтерий

Как живете вы, так и врете,
По привычно любезным схемам,
Подивится и Аристотель
Лицемерностям как поэмам

Вы не любите тех, кто любит,
Брак, как банк, крепок чувством долга:
Раз в неделю постель с супругой,
Неизменной, как кофемолка

Неприятности ваши горьки,
Например, стихописец-внучек,
Или дочка ушла в актерки,
Или в школе марксизму учат.

Вы сплетете любые сплетни,
Подперев их судебным томом,
Вы раздавите безответных,
Вы расплющитесь под весомым.

Незаметненькие мещане,
Вечно прячетесь меж вещами,
Забывая о главной вещи:
Здесь ни вещи, ни вы не вечны.

Незаметненькие мещане,
Вы тихи, как вода в стакане,
Вы стары, как дыра в кармане,
И все-таки однажды вас не станет.

Claudio Lolli, Borghesia

Vecchia piccola borghesia
Per piccina che tu sia
Non so dire se fai piu` rabbia,
Pena, schifo o malinconia.

Sei contenta se un ladro muore
Se si arresta una puttana
Se la parrocchia di Sacro Cuore
Acquista una nuova campana.

Sei soddisfatta dei danni altrui
Ti tieni stretti i denari tuoi
Assillata dal gran tormento
Che un giorno se li riprenda il vento

E la domenica, vestita a festa
Con i capifamiglia in testa
Ti raduni nelle tue chiese
In ogni citta`, in ogni paese

Presti ascolto all'omelia
Rinunciando all'osteria
Cosi` grigia e cosi` perbene
Ti porti a spasso le tue catene

Vecchia piccola borghesia
Per piccina che tu sia
Non so dire se fai piu` rabbia,
Pena, schifo o malinconia.

Godi quando gli anomali
Son trattati da criminali
Chiuderesti in un manicomio
Tutti gli zingari e intellettuali

Ami ordine e disciplina
Adori la tua polizia
Tranne quando deve indagare
Su di un bilancio fallimentare

Sai rubare con discrezione,
Meschinita` e moderazione
Alterando bilanci e conti,
Fatture, bolle di commissione

Sai mentire con cortesia,
Con cinismo e vigliaccheria,
Hai fatto dell'ipocrisia
La tua formula di poesia

Vecchia piccola borghesia
Per piccina che tu sia
Non so dire se fai piu` rabbia,
Pena, schifo o malinconia.

Non sopporti chi fa l'amore
Piu` di una volta alla settimana,
Chi lo fa per piu` di due ore,
Chi lo fa in maniera strana

Di disgrazie puoi averne tante,
Per esempio una figlia artista,
Oppure un figlio non commerciante,
O peggio ancora uno comunista

Sempre pronta a spettegolare
In nome del civile rispetto
Sempre li` fisso a scrutare
Un orizzonte che si ferma al tetto

Sempre pronta a pestar le mani
A chi arranca dentro a una fossa,
Sempre pronta a leccar le ossa
Al piu` ricco ed ai suoi cani

Vecchia piccola borghesia,
Vecchia gente di casa mia,
Per piccina che tu sia,
Il vento un giorno ti spazzera` via.


Рецензии
Браво! Люди, жившие в Италии, рассказывали мне, что тамошняя компартия так велика и обеспечена за счёт зависти; мелкие миллионеры, достигшие потолка своих возможностей, завидуют крупным, превзошедшим их... а поскольку в рамках тамошних законов у мелких миллионеров нет возможности легально заработать ещё, чтобы стать крупными, вот они и спонсируют компартию, чтобы та раскулачила крупняк. И ведь надеются, наивные, что мелких не тронут! Но, опять же, судя по фильмам Феллини и кто там, не помню, снял ХХ век, коммунисты там симпатичные, а фашисты мерзкие, как везде. Ну кто бы теперь спел эту песенку по-русски! И ещё не понял я, кто такой "стихописец внучек".

Михаил Левашов   03.01.2010 13:45     Заявить о нарушении
Есть очень милый фильм с Челентано и Софи Лорен, в котором как раз и раскрываются взаимоотношения коммунистов и католиков... "Белое, красное и..." Латтуады. Итальянская ситуация становится ясной как на ладони (она совсем не такая, как, скажем, советская). Еще можно почитать "Дона Камилло" Гуарески.
Стихописец внучек?... Дошло.
Нет, не кого-чего - внучек, от мн.ч. внучки.
Внучек - уменьшительное от внук.
На ютюбе, кстати, Лолло хвалят за актуальность. Говорят, за 37 лет ничего не изменилось.
А я помню, как девочки в 68м году в норковых шубах с портретами Сталина ходили (на фото в журнале видела). Вот до чего буржуазия доводит.

Мария Москалева   03.01.2010 14:04   Заявить о нарушении
...ну тогда пусть стихописец с внучеком будут через дефис, что ли, а то какой-нибудь маньяк-дедушка вроде меня-маньяка прочитает, как-я-прочитал.

Михаил Левашов   03.01.2010 17:48   Заявить о нарушении
Ну или "Если стал стихописцем внучек"...

Михаил Левашов   03.01.2010 17:52   Заявить о нарушении
Ставлю дефис.
Он так же необходим стихописцу-внучкУ, как и маньяку-дедушке.
Спасибо.

Мария Москалева   06.01.2010 10:15   Заявить о нарушении