Аклы кара каеннар. с переводом

Аклы кара каеннар бар.
Арасыннан куркып чабам.
Балачакнын арасы тар.
Эзли эзли аны арам.

Каеннарнын яме дэ бар.
Каен суынын тэме дэ бар.
Язгы кондэ сою дэ бар.
Мэххэбэткэ сукмак та бар.

Аклы кара тормыш юлы.
Ярый сузса бэхет кулын.
Аклы булса алып бара.
Кара булса тошеп кала.

Безнем кунел ятим бала.
Балачакны саклап кала.
Булмас безгэ тагын дава.
Исэн булыйк, иншалла.


Бело черные березы
Среди них бегу.
Детство мигом пролетело.
Найти его уж не смогу.

Слывут березы красотой.
И березовый сок дают.
Весной с любовью нас сведут.
Среди берез проходит путь.

Черно белая, как березы жизнь.
Пусть протянет счастье вам руку.
Белой полосой будет счастье к порогу.
А черная ляжет стеною ворогу.

Наша душа сирота.
Детство в ней хранится.
Не будет другого лечения.
Так будьте здоровы друзья.

перевод с татарского автора.


Рецензии
С Новым годом, Фаниль! С наступившим! Радости, вдохновения и счастья!Желаю побольше белых полос. Очень удивилась, что береза вызывает такие же ассоциации, что и зебра. Но стихотворение очень понравилось.

Нина Брагина   02.01.2010 17:45     Заявить о нарушении