Шекспир. Сонет 9

Не бойся увлажнить глаза вдовы.
Себя растратив, в жизни не любя,
Умрёшь бездетным – этот мир, увы,
Оплачет вековухою тебя.

Мир вечно будет по тебе скорбеть
Что не оставил после ничего.
Вдова хранит следы былых побед
В глазах детей супруга своего.

Подумай: то, что тратит в мире мот,
Меняя место, вновь вернётся в свет.
Оставшись без детей, наоборот
Ты красоту убьёшь во цвете лет.

И без любви к другим живёт такой,
Кто надругался над самим собой.
***********************************
Is it for fear to wet a widow's eye
That thou consum'st thyself in single life?
Ah! if thou issueless shalt hap to die,
The world will wail thee like a makeless wife;

The world will be thy widow and still weep,
That thou no form of thee hast left behind,
When every private widow well may keep,
By children's eyes, her husband's shape in mind:

Look what an unthrift in the world doth spend
Shifts but his place, for still the world enjoys it,
But beauty's waste hath in the world an end,
And kept unused the user so destroys it:

No love toward others in that bosom sits
That on himself such murd'rous shame commits.


Рецензии
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.