Спящее солнце

Неслышно дремлет в тишине
Светило вот уж сотни лет.
И спят в лучах его моря,
Пыл ласк и страсти усмиря…
Лишь для мечты я жизнь храню,
И я за нею в ночь пойду.
Но пока буду я плутать,
Надежду мне б не потерять…
                Хочу, чтобы ночь эта длилась всю жизнь,
                И тьма ее будет как гладкий океан.
                И опущусь я в него вместе с солнцем,
                Тихо
                Плача
                С тобой…
Скорбь, что мне в душу норовит,
Смертельна для моей мечты.
К далеким лунам поплыву,
Но ничего там не найду…
Дней света, двести двадцать два,
Ждать будет ночь всего одна.
Она – игра цветного сна,
Пока не кончатся слова…

По мотивам песни Nightwish «Sleeping sun»; перевод с английского.

Оригинал см.:
http://www.nightwish.com/en/band/lyrics?id=22


Рецензии
Потрясающие слова и очень яркте эмоции!

Ася Торбинская   17.03.2010 01:51     Заявить о нарушении
Большое спасибо! Учитывая то, что это перевод с английского, мне это даже делает честь.

Конфутатис Малэдиктис   17.03.2010 01:53   Заявить о нарушении
Даже практическое отсутствие рифмы в связи с тем,что это перевод, не делает это произведение хуже. Браво!

Ася Торбинская   17.03.2010 02:00   Заявить о нарушении
Я пытался срифмовать, но пустая почему-то понравилась больше. А переделывать лень - и так на душе погано. Спасибо.

Конфутатис Малэдиктис   17.03.2010 02:02   Заявить о нарушении