***
(Трагикомическая пьеса на абсурдный лад).
Действующие лица:
Главред
Интервьюер 1
Интервюер 2
Селебрити.
Действие первое.
Подсобка. За столом пьют Главред и два интервьюера. Интервьюер2 сильно подшофе. В подсобку случайно вваливается селебрити. На столе бутылки, спиртовка, чай, кофе.
Интервьюер 1: (широко улыбаясь) Здрасьте. Рады вас видеть. Газета «Рай уродов».
Главред: Чего?!!
Интервьюер 1: Не «Степная пыль» же.
Главред: Кто даст интервью газете «Рай уродов»?
Интервьюер 1: Кто-нибудь. (к Селебрити) Извините. Будьте любезны небольшое интервью.
Селебрити: Чего?
Главред: можно интервью?
Селебрити: У кого?
Главред: У Вас.
Селебрити: Зачем?
Интервьюер 1: Просто так.
Селебрити: (начиная раздражаться) Вы кто?
Главред: Газета.
Интервьюер 1: О! Мы – газета!.
Интервьюер 2: Ну…И кто главвред?
Интервьюер 1: Тот, кто самый трезвый. (указывая на Селебрити) Вы!
Селебрити: Я? Почему?
Интервьюер: Потому что Вы – трезвее нас. (ставя на стол непочатую бутылку вина) Пока что
Селебрити: (резко) Вам чего?
Интервьюер 1: Хотите чаю? Кофе?
Селебрити: Какого чаю? Чего вам от меня?
Интервьюер 1: Побудьте с нами.
Селебрити направляется к двери.
Интервьюер 1: Не ходите к ним. Они Вам и чаю не нальют.
Селебрити непреклонна.
Интервьюер 1: Щас как свистну.
Селебрити: И что?
Интервьюер 1: И будет… Свист.
Селебрити уходит.
Конец первого действия.
Действие второе:
Те же. Там же, без Селебрити.
Интервьюер1: Тоскливо как-то стало.
Главред: С чего бы?
Интервьюер1: Да так. Селебрити нету.
Главред: Далось оно тебе сто лет. Пей уже.
Интервьюер1: Неохота.
Главред: Чего это?
Интервьюер1: Станет ещё тоскливее.
Главред: Хочешь, пойдём, посмотрим, чего они там делают.
Интервьюер1: Да нет. Чё мы будем как эти.
Интервьюер2: Какие эти?
Интервьюер1: Ну, эти все, неинтересные. Нужна щель.
Главред: Зачем?
Интервьюер1: Вщемиться. Подсмотреть.
Главред: Выйдем, посмотрим!
Интервьюер1: (закуривает. Подходит к вентрешётке. Садится, пытаясь вжаться в стену. Заглядывает в вентрешётку). Там! Никого!.
Главред: Да? Совсем?
Интервьюер1: (впадая в панику) Совсем! (Дрожащим голосом) Там одни… трубы.
Интервьюер2: (отрывая голову от стола, озираясь) Трупы? Где?
Главред: (подбегая к вентрешётке) Посмотрим, может там, глубже.
Интервьюер1: Там трупы?!
Главред: Наверное.
Интервьюер2: Милиция!
Главред: Зачем милиция?
Интервьюер2: От трупов.
Интервьюер1: Где они, эти трупы?
Главред: Может быть там, в трубе.
Интервьюер1:Откуда ты знаешь, что там трупы?
Главред: Незнаю. Наверное есть.
Интервьюер2: Постучите. Может они выйдут?
Интервьюер1: Кто? Селебрити?
Главред: Трупы!
Интервьюер1: А может, Селебрити тоже?
Главред: Какие Селебрити? Мы трупы ищем.
Интервьюер2: Мы детективы? Мы же были газета.
Главред:Мы газета под прикрытием.
Интервьюер2: детективная газета?
Главред: Мы под прикрытием ищем трупов.
Интервьюер2: Под прикрытием водятся трупы? Каким прикрытием?
Главред: Ну чем их там прикрывают?
Интервьюер1: (тихо) ветошь?
Главред: Сама ты ветошь. Хотя не знаю, может быть и ветошью прикрывают.
Конец второго действия.
Действие третье:
Те же. Подсобка.
Интервьюер1: Может быть, трупы зайдут с другой стороны. Через дверь. Может быть и Селебрити с ними.
Интервьюер2: А трупы узнают, какая дверь наша. Вдруг они зайдут не в ту дверь.
Интервьюер1: Тогда не судьба.
Главред: Всё-таки, они должны быть где-то здесь (кивает на вентрешётку).
Интервьюер2: Что трупам делать в отдушине? Дышать свежим воздухом? Они бы там, наверное, воняли.
Интервьюер1: С чего ты взяла, что трупы воняют? Вдруг они моются?
Главред: Посидим, подождём. Вдруг они придут.
Интервьюер2: А они точно не в трубах? (подходит к вентотверстию, снимает решётку, стучит пустой бутылкой по трубе).
Интервьюер1: Может быть, они ниже. А это точно не шахта лифта?
Главред: А где тогда лифт?
Интервьюер2: Может быть, не работает.
Главред: Будем ждать лифта. Вдруг трупы на нём катаются.
Интервьюер1: Если это ШАХТА, то должны быть и шахтёры. Шахтёры – лифтёры. Катают трупов по этажам. Вдруг Селебрити тоже с ними (хихикая). Посмотрим!
А-то скучно без них.
Главред: Ладно. Тихо. Ждём лифт.
Конец
«2 слова об абсурде»: до «Селебрити» абсурд занимал второстепенное, подчинённое положение, являясь средством изображения «недочётов» социальной или философской действительности. Абсурд этой пьесы в самой её структуре, в том, что она построена на игре слов, в самом изображении, в самих диалогах. Абсурд занимает самое доминирующее место, концентрируя смысл в столкновении различных значений одного и того же слова. Абсурд «голый и прекрасный» даёт возможность полюбоваться красотой своей первородной естественности.
31 октября – 6 ноября 2007
Свидетельство о публикации №109122602364