До сина. Викторианские переводы. 9

Між нашу одність струменить життя ріка,
нас розділяє й ширшає щомиті:
       несе літак, ледь видний у блакиті, -
       ти зором проводжаєш літака;
       а завтрє - юнок плечі непокриті
                із неї зринуть;
       Амазонку з себе вдасть
       позавтру і узве далеким краєм…
Страхуючи, я линву попускаю,
Всі двері - навстіж...
                …може …відкілясь…
І календар горну, й кляну шахрайку.

Переспів  твору  пані  Вікторії  Роше.  Оригінал:

https://sites.google.com/site/victoriaroshe/synu/-32


Рецензии