Robert Frost. Acquainted with the night
Дождь провожал меня - и дождь встречал,
Я избежал дорог, где свет большой.
Я выискал дорогу, где печаль.
Я тихо крался мимо часовых,
Глаза прикрыв, на зов не отвечал.
Я замер, звук шагов моих затих,
Когда ночную тишь прорезал крик,
Летящий с дальних улиц городских,
Но не «привет» и не «прощай, старик»;
А в высоте далекой неземной,
Часов небесных появился лик,
И пробил час не славный, не дурной.
Я познакомился с ночною тьмой.
Original:
ACQUAINTED WITH THE NIGHT
By Robert Frost
I had been one acquainted with the night
I have walked out in rain - and back in rain.
I have outwalked the further city light.
I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchmen on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.
I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,
But not to call me back or say good-bye;
And further still at an unearthly height,
One luminary clock against the sky
Proclaimed the time was neither wrong nor right.
I had been one acquainted with the night.
Свидетельство о публикации №109122100594
Из мелочей - нельзя услышать вдруг беспрерывный крик.
С уважением
Андрей Пустогаров 21.12.2009 11:09 Заявить о нарушении
Про лик всевышнего - мне кажется, что именно про это и хотел сказать Фрост. М.б. я не права.
С еще большим уважением,
Елена Рапли 21.12.2009 14:04 Заявить о нарушении
Андрей Пустогаров 21.12.2009 16:18 Заявить о нарушении
Спасибо за конструктивные замечания.
С признательностью,
Елена Рапли 21.12.2009 19:19 Заявить о нарушении
Елена Рапли 21.12.2009 19:20 Заявить о нарушении
Тогда уж - мне кажется, "я был представлен" слишком вычурно, у автора ведь проще. Фрост же все в довольно простые слова прятал.
Андрей Пустогаров 21.12.2009 19:32 Заявить о нарушении