Шекспир. Сонет 29
Я в полном одиночестве живу.
Не слышат небеса моей мольбы…
Кляну судьбу и грежу наяву,
Мечтая уподобиться иным,
Кто краше, и богаче, и умней,
Искуснее. Нет в том моей вины –
Желанье уподобиться сильней.
Но презираю и себя кляну.
Вдруг вспомню о тебе средь дум в ночи -
И жаворонком сердце в вышину
Срывается, ликует и кричит,
Поёт над миром о любви своей.
Я вместе с ней счастливей королей!
***********************************
When in disgrace with Fortune and men's eyes,
I all alone beweep my outcast state,
And trouble deaf heaven with my bootless cries,
And look upon myself and curse my fate,
Wishing me like to one more rich in hope,
Featured like him, like him with friends possessed,
Desiring this man's art and that man's scope,
With what I most enjoy contented least;
Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply I think on thee, and then my state
(Like to the lark at break of day arising
From sullen earth) sings hymns at heaven's gate;
For thy sweet love rememb'red such wealth brings
That then I scorn to change my state with kings.
Свидетельство о публикации №109122102302
Срывается, ликует и кричит,
Поёт над миром о любви своей.
Я вместе с ней счастливей королей! (с)
.
Хорошо, Слав! )
Злата Устова 10.09.2012 19:28 Заявить о нарушении
спасибо тебе:)
улыбаюсь
Glory 10.09.2012 19:49 Заявить о нарушении