Пять тыквочек-страшилок

Пять тыквочек-страшилок сидели на заборе,
Одна вдруг говорит: "Ой-ой! Стемнеет вскоре!".

Вторая говорит: "Глянь! Ведьмы тут летают!".
А третья говорит: "Мне ведьмы не мешают!"

Четвертая кричит: "Давай-давай, бежим!"
А пятая: "Хи-хи! Мы ведьму рассмешим!".

"Я всех задУю! ДУу-ю! Я - Ветер из-за гО-ОР!"
Пять тыквочек-страшилок скатились под забор.


Этот стишок - переложение стишка про тыквы Хэллоуина, перевод которого увидел на страничке юного поэта - Ани Батмановой (http://www.stihi.ru/avtor/anybat), её тыквы растут здесь - http://www.stihi.ru/2009/12/16/4218

А вот и сам оригинал (похоже, что этот стишок без автора)

Five little pumpkins sitting on a gate,
The first one said,
"Oh my, it's getting late."
The second one said,
"But we don't care."
The third one said,
"I see witches in the air."
The fourth one said,
"Let's run, and run, and run."
The fifth one said,
"Get ready for some fun."
Then whoosh went the wind,
and out went the lights,
And five little pumpkins rolled out of sight!


Рецензии
Алексей!
От души - с Новым годом Вас и Ваших близких!
Пусть он будем добрым и солнечным, пусть в нем будет побольше веселых смешных дней-тыквочек!

С пушистым снегом
Зарина

Зарина Морская   27.12.2009 12:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Зарина с пушистым снегом.
И Вам и Вашим близким Нового замечательного года!

Счастье - вот названье свету,
Свету, что на сердце след
Оставляет искрой снега,
Солнцем, лесом голубым,
Небом и лыжнёю.
Пусть оно всегда живёт
Рядышком с тобою!

Аа Вв Сс   28.12.2009 18:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.