Декабрь

Перевод стихотворения "Dezember" автора Солнышко Вечернее

http://www.stihi.ru/2009/12/03/3299

Eisblumen sind aufs Fenster gehaucht.
Sie verzaubern die Sicht. Wie gemalt
Sind Erinnerungen aufgetaucht.
Die Zeit erscheint, als sei sie unbezahlt.

Es war so oft Dezember, - ein langer Weg!
Wir spueren, die Jahren reihen sich schwer
Nur die Liebe am Leben, sie haelt den Steg:
Versuch `s  zu geniessen, - sogar noch mehr!

Die Gluecksfreuden sind zwar klein und apart:
Moechten auch nicht viel rumposaunen,   
Moechten es nur geniessen und staunen   
Wie das Gefuehl in uns waechst – ganz zart...


Цветы ледяные лежат на окне…
Волшебная сказка почудилась мне -
Всё время я вспомнила, что прожила
На Свете с Тобой, оплатить не смогла..

Декабрь ведь не раз уж в наш дом заходил,
Прошедшие Годы в тот ряд становил,
Где только Любовь нас тропою вела,
И Счастье одно лишь с собою несла…

Хоть Радость вся Счастья в Душе далеко,    
Шагать с нею вместе по Жизни легко -
Ведь хочется всем как Весной удивляться
И чувством столь нежной Любви наслаждаться!



Узоры ледяные на окне
Волшебным видом как заворожили,
Воспоминания пришли ко мне,
Как время то, что мы уже прожили …

Когда вновь наступает сам декабрь,
Становятся Года все наши в ряд -
Тропа Любви, Судьбы своей корабль,
Ведёт лишь к Счастью – нет пути назад!

Пусть Радость на Душе так глубока -
Мы не хотим всем говорить о ней повсюду
И наслаждаемся,  как наша Жизнь легка,
А Нежность и Любовь подобны Чуду!


Рецензии
Hallo, Viktor! Alles in Allem eine prima Uebersetzung, genauer gesagt ganze zwei! Der Hauptinhalt und der Gefuehlswert der Originalzeilen sind voll und ganz erhalten geblieben - und das ist wohl das Wichtigste.
Alle Achtung und alles Gute!

Mit freundlichen Gruessen,
Valery

Валерий Шувалов   29.09.2010 21:43     Заявить о нарушении
Besten Dank, Valery! Leider habe ich schon lange her keine Sprachpraxis,
aber hoffe, Deutsch noch nicht vergessen zu haben.

Mit freundlichen Gruessen

Viktor

P.S. Ich bin eingeborener Moskauer.


Виктор Подольский2   29.09.2010 22:17   Заявить о нарушении
Ich bin auch ein "waschechter" Moskauer. Also wir sind Landsleute, was freut. Und Ihr Deutsch ist auch absolut OK, wie ich sehe. Das ist leider nicht oft der Fall hier auf diesen Seiten.
Ich wuensche Ihnen viel Erfolg und - natuerlich - neue interessante Zeilen sowohl auf Russisch als auch auf Deutsch!
MfG


Валерий Шувалов   29.09.2010 22:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.