Вильям Шекспир. Сонетт 55. перевод LUk

Тот мрамор, памятников ценных
Тех мощных слов, не сгинув в бытие;
Священ твой образ, сохранённый мною
И не утрачен он спустя мгновенья лет.
Войной безжалостной стёрты  скульптуры,
И каменщик искоренит свои труды,
Испорчены огнём  не  будут за века
Живые, памяти  сей, строки.
Цар смерти, не забыв вражды
Будет искать извечно выход
В очах детей сего и будущего мира
Он обречён, прибудет с ним и  судный день.
Живи, пока ещё есть время,
Люби всем сердцем, будь любим.


Рецензии
Недавно заходил на сайт со стихами Шекспира, там переводы с соблюдением рифмы, Вы все таки попробуйте!

С уважением!

Марков Алексей Васильевич   19.12.2009 18:12     Заявить о нарушении
Постараюсь,

Лилиан Уинтер   19.12.2009 19:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →