Чарли, я влюбился... 2
- Ну, что он паскуда, я и без тебя знаю, а что за стихи, говоришь, дай-ка взгляну...
- Фу, Чарли, что это?
- А ты не видишь - бюстгалтер, мать твою... ты еще понюхай.
- Вернее то, что от него осталось... ты опять трахался с этой позорной шлюхой? С Хеленой, да?
- Ну, ты по-легче, сынок, лучше принеси-ка мне бутылку рому с кухни.
- Чарли, ты неисправим, - голос с кухни.
- Ну, уж не тебе меня перевоспитывать, сосунок.
- На, держи свое вонючее пойло.
- Так где стишки?
- Сейчас.
- Ох, куда запрятал, прям как девка целку.
- Вот, читай.
- Так...
I.
Моя любовь столкнулась с ледяной стеной,
Безмолвно сердце, грудь окаменела, -
Украсть ее в чертоги призрачного неба...
Овеять огненным кольцом зигзаги молний.
Не остановлюсь я ни пред темным Стиксом,
А те смешные псы, их разрубить мечом...
И на Феррари, чудной колеснице, умчать,
Сверкая огненным щитом, подарком Зевса.
Ее окутал злой Морфей, Аид овеял сном,
И пеленой несчастья - спит, моя принцесса
Голубых кровей, проснись рассвет зардел,
Твой Аполлон готовит для тебя фиесту.
- Блять, про что это, никак не уразумею... щиты огненные, колесницы...
- Про любовь, Чарли, это любовная лирика, как у Данте, помнишь?
- Ты охренел, мать твою, Данте так не писал ни в жисть... У Данте терцина рифмованная, а это что?
- Кватроцина... я усовершенствовал, смотри, как классно выходит.
- Ты белены объелся, не пойму, ты чего нагородил, пострел окаянный?
- Да, ты просто уже стал полным маразматиком, не помнишь ни черта, старый осел!
- Все, иди в задницу со своей хлабудой, достал уже...
- Чарли, но ты даже не дочитал!
- Все, мое терпение лопнуло уже на том, что я посмотрел.
- Вот и Моррисон не стал дочитывать, скотина. Вы с ним похожи, Чарли...
- Правильно и сделал, что не стал их печатать.
- Почему?
- В них нет концепции, сынок... Пойми, стихи это не просто красивые слова с рифмой, это ткань...
- Ой! Чарли, не песди, ты сам-то не пишешь стихов, и откуда тебе знать тогда?
- И я не знаю, мать твою, но могу отличить настоящий стих от халтуры недоделанной. Возьмем Шекспира, к примеру...
- Я не о Шекспире тебе толкую, о Данте, размерность его ты хотя бы уловил?
- Ты мне еще будешь объяснять, кто такой Данте, сосун несчастный!
- Чарли, Вы с Моррисоном два твердолобых недотепы, я, кажется, стал понимать Вас теперь...
- Ей, Богу, это он тебя ко мне послал, навозный выпердыш.
- Никто меня не посылал, я сам пришел узнать твое мнение.
- Ну, тогда ты его уже узнал - задрипанная, затасканная хлабуда... доволен?
- Ты специально так говоришь, потому что сам не можешь так написать.
- Не смеши мою задницу, сынок. Лучше залезь под юбку к какой-нибудь милашке.
- Да, ты прав, от тебя скоро останется одна огромная волосатая ухмыляющаяся задница, об которую пацанва будет окурки тушить.
- Но, но ты по-осторожней с моей задницей, она у меня нежная и чувствительная... Ладно, я поговорю с Моррисоном, оставь свои записки.
- Спасибо, Чарли!..
- Ладно, ладно... пощипли девку что ль какую-нибудь, сколько можно бумагу переводить.
- Нет, Чарли, я люблю единственную на свете, - слова с улицы.
Свидетельство о публикации №109121301163