16-ый век напоминает всем Женщинам и Мужчинам...

Знакомлю читателей с творчеством
мексиканской поэтессы 16-го века   
     ХУАНЫ  ИНЕСС ДЕ ЛА КРУС

РЕДОНДИЛЬИ  ПРОТИВ  НЕСПРАВЕДЛИВОСТИ
МУЖЧИН В ИХ СУЖДЕНИЯХ О ЖЕНЩИНАХ   
     (перевод Павла  Антокольского)

***               

О, как вы к женщинам жестоки
За их приверженность к грехам!
Но неужель не ясно вам,
Откуда женские пороки?

Из женщин - символ суеты
Не ваше ль делает искусство?
Но разбудив в них злые чувства,
Вы требуете доброты.

В ход средство пустите любое,
И ваше рвенье победит,
Но тут вы сделаете вид,
Что крепость вам сдалась без боя.

Вы собственных страстей своих
Пугаетесь, как свиста плети!
Вы сказки любите, как дети,
Как дети, вы боитесь их.

Нужна вам в женщине любимой,
Таков уж ваш мужской девиз,
Смесь восхитительной Таис
С Лукрецией непогрешимой.

Ваш нрав для вас - источник мук:
Как вам бывает неприятен
На зеркале вид грязных пятен
От ваших же нечистых рук!

И страсти и пренебреженья
Равно вы признаете власть:
Презренье вам внушает страсть,
А страсть внушает вам презренье.

Честь женщины вам не важна,
Вы мерите мужскою меркой:
Строга - зовёте лицемеркой
И ветреной - когда нежна.

И судите напропалую
Нас всех за всякую вину:
За бессердечие - одну,
За легкомыслие - другую.

Но где же та, что вас пленит,
Затеяв с вами бой по праву,
Коль вам суровость не по нраву
И легкомыслие претит?

Меж вашей пылкостью и скукой
Лишь та уверенно пройдет,
В ком нет любви! Но есть расчёт
В союзе с Евиной наукой.

А тем, кто любит вас, увы,
Любовь всегда ломает крылья...
Над их душой свершив насилье,
От них прощенья ждете вы.

Но кто достойней осужденья
В бесплодно-горестной борьбе:
Та, что доверилась мольбе,
Иль тот, кто расточал моленья?

И кто познает горший стыд,
Пусть даже оба виноваты:
Та, что грешит и ждет расплаты,
Иль тот, кто платит и грешит?

Так не ищите оправданья
Своей вины в устах молвы:
Такими сделали нас вы -
Любите ж рук своих созданье!

Коль мните вы, что ни одна
Не устоит пред вашим взором,
Зачем клеймите ту позором
Что в вас без меры влюблена?

И пусть в союзе с вами плоть,
Тщета мирская, силы ада -
В самой любви для вас преграда.
И вам любви не побороть.

16-ый век. Мексика.


Рецензии
Татьяна, потрясающе! Можно бы заломить руки, воскликнув " о времена, о нравы!" времена другие - нравы те же! Спасибо с творчеством Мексиканских поэтов я не знакома, но прочитала с удовольствием! Спасибо, дорогая!

Татьяна Сенченкова   19.05.2020 15:38     Заявить о нарушении
Отношения между мужчиной и женщиной во все времена не меняются...
А Хуана мой второй Учитель в Поэзии, так сЛУЧилось. РАДОСТЕЙ ТЕБЕ!

Татьяна Костандогло   20.05.2020 12:49   Заявить о нарушении
На это произведение написано 20 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.