У. Уитмен. Грядущего поэты!

 
Грядущего поэты! Ораторы, певцы и музыканты!
Не нынешним оправдывать меня и обсуждать мое предназначенье.
Тебе, породе новой, мускулистой, коренной, гораздо величавее
всех прежних,
Взрастать и находить мне оправданье.

Что до меня, для будущего я напишу одно-два указания.
Я появлюсь лишь дать предупрежденье и снова в темноту умчусь обратно.

Фланирую я без конца меж вами, бросая взгляд мельком
на ваши лица и отворачиваясь вновь.
Вам оставляя право принять его или отвергнуть,
И ожидая главных дел от вас.


Оригинал:

Poets to come! orators, singers, musicians to come!
Not to-day is to justify me and answer what I am for,
But you, a new brood, native, athletic, continental, greater than
before known,
Arouse! for you must justify me.

I myself but write one or two indicative words for the future,
I but advance a moment only to wheel and hurry back in the darkness.

I am a man who, sauntering along without fully stopping, turns a
casual look upon you and then averts his face,
Leaving it to you to prove and define it,
Expecting the main things from you.


Рецензии
Мой любимый Уитмен!!!
Спасибо Вам!

Елена Ительсон   25.09.2010 01:49     Заявить о нарушении
Спасибо, Елена! Вам понравился мой перевод? Если да - мне очень-очень приятно.
Я зайду обязательно почитать ваши работы.
С уважением,

Елена Рапли   25.09.2010 02:08   Заявить о нарушении
Елена! Я Вас огорчу! Я читаю по-английски еле-еле. Нигде его не учила. Но Уитмен... Я когда-то под впечатлением его стихов пребывала долго. Мне было 14 лет.
С уважением.

Елена Ительсон   25.09.2010 02:21   Заявить о нарушении
Это была книга К.И.Чуковского "Мой Уитмен".

Елена Ительсон   25.09.2010 07:41   Заявить о нарушении