Conrad Potter Aiken. All lovely things

Конрад Поттер Айкен. Прекрасное – не бесконечно

Прекрасное – не бесконечно,
Увянет все и отомрет,
И юность, тратясь так беспечно,
В конце концов взаймы берет.
 
Затмятся лица дам прекрасных,
В пыль превратится астры цвет,
Рыхлеет плоть, тускнеют краски,
Паук на лик набросит плед.

Вернись, любовь! Пусть юность длится!
В ответ – лишь времени канкан,
Хоть просят руки, глаз слезится,
А дням не скрыть сердечных ран.

Вернись, любовь! Мы также юны!
Но астры цвет, – как с «яблонь дым»,
Дождя неслышно рвутся струны,
Все увлекая вслед за ним.

Conrad Potter Aiken. All lovely things

All lovely things will have an ending,
All lovely things will fade and die,
And youth, that's now so bravely spending,
Will beg a penny by and by.
 
Fine ladies soon are all forgotten,
And goldenrod is dust when dead,
The sweetest flesh and flowers are rotten
And cobwebs tent the brightest head.
 
Come back, true love! Sweet youth, return!
But time goes on, and will, unheeding,
Though hands will reach, and eyes will yearn,
And the wild days set true hearts bleeding.
 
Come back, true love! Sweet youth, remain!
But goldenrod and daisies wither,
And over them blows autumn rain,
They pass, they pass, and know not whither.


Рецензии