Из Милитины Решитько. Любить того, кто тебя любит
Знаешь, – нет труда.
Но бремя тяжкое любить того,
Кому ты безразлична...
Да!
Ты замечаешь каждый промах,
Всё – за грех
Тягчайший
Примешь, что бы он ни сделал.
Ввек
Закрыто сердце для него, –
Как приказать?
И терпко душит злая боль,
Что не унять...
Блаженство, рай – любить того,
Кем ты любима,
Но
Скалою неподъёмной станет труд
Любить того,
Кто для тебя закрыт...
Перевод с удмуртского Ю. Разиной
Свидетельство о публикации №109113005855
Анна Черно 15.12.2011 19:28 Заявить о нарушении
Но автор пишет, мне кажется, о другом чувстве к человеку, который и не достоин любви, и умом-то она понимает, что все как-то не так, но вынуждена его любить. И "любовь" (именно любовь) таким образом показывает иную ипостась и парадоксальность этого предмета и т.д.
Юлия Раа 16.12.2011 20:40 Заявить о нарушении
Юлия Раа 16.12.2011 20:42 Заявить о нарушении