Из Милитины Решитько. Любить того, кто тебя любит

Любить того, кто тебя любит,
Знаешь, – нет труда.
Но бремя тяжкое любить того,
Кому ты безразлична...
Да!
Ты замечаешь каждый промах,
Всё – за грех
Тягчайший
Примешь, что бы он ни сделал.
Ввек
Закрыто сердце для него, –
Как приказать?
И терпко душит злая боль,
Что не унять...
Блаженство, рай – любить того,
Кем ты любима,
Но
Скалою неподъёмной станет труд
Любить того,
Кто для тебя закрыт...

Перевод с удмуртского Ю. Разиной


Рецензии
Юля, а мне кажется - так хорошо любить безотвентно. Ну - да, тебя не любят, зато какая чистота эксперимента!)) То есть - нет тебе корысти - а всё одно, любишь.

Анна Черно   15.12.2011 19:28     Заявить о нарушении
Пожалуй.
Но автор пишет, мне кажется, о другом чувстве к человеку, который и не достоин любви, и умом-то она понимает, что все как-то не так, но вынуждена его любить. И "любовь" (именно любовь) таким образом показывает иную ипостась и парадоксальность этого предмета и т.д.

Юлия Раа   16.12.2011 20:40   Заявить о нарушении
согласование последнего предложения-то? непонятно что понастроила... извини, уже не правлю

Юлия Раа   16.12.2011 20:42   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.