Любовь, как свежая волна

Tides by Sarah Teasdale.

Love in my heart was a fresh tide flowing
Where the starlike sea gulls soar;
The sun was keen and the foam was blowing
High on the rocky shore.

But now in the dusk the tide is turning,
Lower the sea gulls soar,
And the waves that rose in resistless yearning
Are broken forevermore.

Вольный перевод

Любовь, как свежая волна
Ворвалась в жизнь мою без спроса.
Как бриз, как пенье птиц, она,
 Как солнце, ветер над утесом.

Но все переменилось… мрак …
Крик чаек лишь тоску навеет
Мне грусть не победить никак   
Любовь и та итог имеет.


Рецензии