Из цикла Огонь и Ветер

11.
Для признанья в любви идеален фарси
Нежный трепет и страстная нега – фарси
Но, не зная фарси, лишь поэт угадает
Слов волшебный узор, что мгновенно сгорает.....

12.
Два сердца, слитые в одно, живьём не разделить...
Режь по живому! Ни к чему пытаться дольше жить!
Уж лучше сразу за порог в предел небытия,
Чем здесь, пытаясь жить, кровить, Огонь Души губя.

13.
Ты утешил меня, благородный Хайям,
Утолил мою душу, о мудрый Хайям,
Все печали мои в радость ты переплавил,
Яду, яду нам! Выпьем, бессмертный Хайям?

14.
Тлеть под небом, бороться за жизнь и скорбеть
Как все прочие твари, рожденные здесь...
Нет! Огнем пропылать, проискрить, прогореть,
Горстью пепла хотя бы любимую руку согреть,
Если в сердце любимом огня не зажечь...


Рецензии
Да, права, точно заметила, Маша!
Но почему-то ты не в форме рубаи
написала свои четверостишия.
Там три рифмы и одна холостая строка.

Тосковед -Улыбатор   19.07.2010 18:17     Заявить о нарушении
А! Как называется эта форма - вспомню потом. Их же много и все разные: рубайи, газели, фарды, маснави... А про Хайяма, кажется, все же рубайя. Посмотри формы персидско-таджикской поэзии, братишка:)))

Арнаутова Мария   20.07.2010 01:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.