В. Шекспир сонет 4 художественный перевод

Сонет 4
----------
Оригинальный текст и его перевод
подстрочный перевод А.Шаракшанэ
----------

Unthrifty loveliness, why dost thou spend
Upon thyself thy beauty's legacy?
Nature's bequest gives nothing, but doth lend,
And being frank she lends to those are free:
Then, beauteous niggard, why dost thou abuse
The bounteous largess given thee to give?
Profitless usurer, why dost thou use
So great a sum of sums, yet canst not live?
For having traffic with thyself alone,
Thou of thyself thy sweet self dost deceive:
Then how, when Nature calls thee to be gone,
What acceptable audit canst thou leave?
Thy unused beauty must be tombed with thee,
Which used lives th'executor to be.



Расточительная прелесть, почему ты тратишь
на себя свое наследие красоты?
Завещая, Природа ничего не дарит, но лишь дает взаймы,
и, будучи щедрой, она дает взаймы тем, кто щедр {*};
так почему, прекрасный скряга, ты злоупотребляешь
обильным даром, данным тебе, чтобы отдавать?
Ростовщик без прибыли, почему ты используешь
такую великую сумму сумм и при этом не имеешь средств
к жизни?
Ведь, заключая сделки только с одним собой,
ты, милый, обманываешь только самого себя;
а когда Природа велит тебе уйти,
какой приемлемый бухгалтерский отчет ты сможешь оставить?
Твоя неиспользованная [не пущенная в рост] {**} красота
должна быть похоронена с тобой,
Тогда как, будучи использованной, она живет в качестве
твоего душеприказчика.


Как можешь, расточительная прелесть,
Наследие транжирить красоты,
Взаймы природа преподносит свежесть
И нежные, прекрасные черты.

Владея щедрым и бесценным даром,
Который миру отдавать должны,
Без прибыли оставшись, жизнь бездарно
Растратил ты, не чувствуя вины.

С самим собой устраивая сделки,
Обманываешь только сам себя,
Велит уйти природа и подделки
Не примет, красоту твою губя.

С тобою похоронят, даже память
О том как жил, раз некому оставить.


Рецензии
Получилось очень мудрое и глубокое наставление. Зрелые раздумья и зрелое стихотворение. Жду вас у себя, помогите мне своим советом
http://www.stihi.ru/2010/12/11/8942

Елена Белоярова   29.03.2013 09:26     Заявить о нарушении
Таков Шекспир!

Александралт Петрова   29.03.2013 10:29   Заявить о нарушении
Исправляю свои сонеты...

Александралт Петрова   29.03.2013 10:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.