Гроза

                ГЕОРГИЙ КОНСТАНТИНОВ

По заданному раз пути
сверкают молнии  трамвая,
гремят, но не сулят дожди.
Что я тебе пообещаю?
Любить до ...навсегда?

Люблю тебя до этого вокзала.
до мига этого, до этого моста,
до полосы заката бледно-алой
и до изгиба улицы усталой.


Трамвай в тот вечер был настрорже.
Внезапно он на улице заметил,
что человек, не молодой уже,
на рельсы  вдруг шагнул
при красном свете.

Нет, Боже, нет! Мы все начнем с азов!
Не посылай  нам поезд "НИКОГДА".
Что нам до этих глупых  тормозов?
Люблю до ...навсегда.
Люблю тебя...

ПЕРЕВОД С БОЛГАРСКОГО


Рецензии
Ах, Женечка, когда-то я услышала твою одну-единственную строку (на третьем курсе, когда ты пришла к нам): "...и дождь всё чаще смотрит вниз..." - и поняла тогда ещё: ты - поэт. Образно пишешь, глубоко. А переводы с болгарского - это, наверное, дал нам наш университет - я тоже перевожу иногда...

Александрина Кругленко   13.06.2011 23:37     Заявить о нарушении