В. Шекспир сонет 3 художественный перевод

Сонет 3
----------
Оригинальный текст и его перевод
подстрочный перевод А.Шаракшанэ
----------

Look in thy glass and tell the face thou viewest,
Now is the time that face should form another,
Whose fresh repair if now thou not renewest,
Thou dost beguile the world, unbless some mother.
For where is she so fair whose uneared womb
Disdains the tillage of thy husbandry?
Or who is he so fond will be the tomb
Of his self-love to stop posterity?
Thou art thy mother's glass, and she in thee
Calls back the lovely April of her prime;
So thou through windows of thine age shalt see,
Despite of wrinkles, this thy golden time.
But if thou live rememb'red not to be,
Die single, and thine image dies with thee.


Посмотри в зеркало и скажи лицу, которое ты видишь:
пришло время этому лицу создать другое,
_так как_, если ты не обновишь его свежесть,
ты обманешь мир, лишишь благодати какую-то мать {*}.
Ибо где та, чье невозделанное лоно
пренебрежет твоей пахотой?
Или - кто настолько безрассуден, _что_ станет гробницей,
чтобы из любви к себе не дать появиться потомству?
Ты - зеркало для своей матери, и она в тебе
возвращает прелестный апрель своих лучших лет;
так и ты, через окна своей старости {**}, увидишь,
вопреки морщинам, это свое золотое время.
Но если ты живешь, чтобы не оставить о себе памяти,
умри в одиночестве, и твой образ умрет с тобой.

{* Т. е. лишишь какую-то женщину счастья материнства.
**  Здесь  "through  windows  of  thy  age" (через окна своей старости)
можно понять как "старыми глазами" или "в своих детях".}


Когда увидишь в зеркале лицо,
Спроси: пришло ли время жить другому,
Чтоб мир не обмануть, замкнув кольцо,
Подобному тебе, но всё ж иному?

Внимания лишая чью-то мать,
Оставив не возделанное лоно,
Бездумно отнимаешь благодать -
Без пахоты твоей оно бесплодно.

Ты зеркало для матери своей,
Её апреля выросшее семя.
Потом, сквозь окна старости сумей,
Дней юности своей припомнить время.

Но если не оставишь миру память -
Твой образ от кончины не избавить...


Рецензии
Как всегда, глубокий сонет, тонким, изящно выраженным смыслом ведущий к размышлениям. Посмотрите, что вышло у меня http://www.stihi.ru/2010/12/11/8665 С уважением

Елена Белоярова   28.03.2013 11:41     Заявить о нарушении
Читаю и исправляю...

Александралт Петрова   28.03.2013 18:28   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.