Сонет для К-хоте 4

Із романа "Дон Кіхоте" -- Сервантес
(Miguel de Servantes Saavedra)
Версія на Португалській мові

Із Португалської версії,
Переклав Микола Щома

Сонет для Кіхоте 4

(Gandalin -- Escudeiro de Amadis de Gaula
A Sancho Pan;a -- Escudeiro de Dom Quixote)

Гандалін, Санчо Панса

Славетний чоловіче, для кого Доля,
поставила на шляху службу джури;
і ти, так чітко та виробітно обійшовся,
що нічого недоброго тобі не сталося.

Серп залишив; не відчувавши огиду,
пішов носити зброю свойого пана.
А щирістю в якій служив упевнений, ти
подібний до того хто хоче йти на місяць.

Хотівби мати твого осла та твоє ім"я,
твоє сідло також хотівби я мати --
вони показюють твій спокійний розум.

Ще раз славетний... Санчо добрий!
Тілько тобі, наш іспанець Овідій,
дає шановний потиличник вітання.
 


Рецензии