Раздумья

Микаэль Ахтян, перевод с армянского
 
В небесах лучи резвятся в быстром танце,   
И ликует горизонт, горя в лазури,
Будто не было зимы и, может статься,
Не было вчера ни холода, ни бури.

Кружатся в моем сознаньи молчаливо
О голодных трудных днях воспоминанья,
В городе чужом страшна мне чья-то лживость:   
Крестьянин я с головы до основанья.

Слезы усмиряю, что же делать, Боже,      
Мне удары жизни сдерживать привычно;            
Как суров и мрачен этот вот прохожий,
Как изменчиво же города обличье.               

Все я потерял на хладных тротуарах:
Гас надежды светоч, тьмою поглощенный.
Я рождал мотив, из боли песнь слагая,
По добру томился, к злу был непреклонным.

Пусть все то, что было, было лишь обманом.
Гимн поем любви – она не увядает...
Да, любовь бессмертна, только вот с годами
Сердце у меня в страданьях умирает.          


Рецензии